Глава 1. Ссылка в Линнань

Глава 1. Ссылка в Линнань

В тесной, тускло освещенной хижине, крытой соломой, Юй Ин лежала на низкой кровати, сплетенной из сухих рисовых стеблей. Ее пустые, безжизненные глаза смотрели на соломенную крышу.

Так Юй Ин пролежала три дня.

Три дня назад она переселилась в этот мир.

Осознав это, Юй Ин прошла путь от растерянности до безудержных рыданий, а теперь впала в оцепенение и пустоту.

Из воспоминаний прежней владелицы этого незнакомого тела Юй Ин получила поверхностное представление о своем положении.

Она не просто переселилась, а попала в книгу, которую недавно дочитала.

Главный герой книги был потомком опального чиновника, которого по ошибке подменили при рождении. Из-за этой подмены он стал сыном Тайшоу и прожил двадцать один год в знатной семье.

Эта безмятежная жизнь рухнула, когда объявился настоящий сын.

Настоящий сын, проведший двадцать один год в ссылке и перенесший всевозможные лишения, ожесточился и теперь мстил главному герою.

Он не только подкупил стражников, чтобы те сломали главному герою обе ноги по пути в ссылку в Линнань.

Более того, когда его отвергла красивая бывшая невеста главного героя, он в гневе заставил героя жениться на уродливой и злобной женщине, чтобы унизить его.

Эта злобная женщина, выйдя замуж за главного героя, всячески изводила его семью, а после объявления амнистии сбежала, прихватив все запасы еды.

Однако далеко убежать ей не удалось — она скатилась с крутого склона. Когда ее нашли на следующий день, она была уже мертва от страха.

Именно в этот момент Юй Ин и переселилась, став той самой бывшей женой главного героя, которой в книге было посвящено всего пара строк.

Вспомнив об этом, Юй Ин с головной болью подняла руку и закрыла глаза.

За эти три дня, даже не выходя из хижины, она примерно поняла свое нынешнее положение: семья главного героя была совершенно нищей, в доме не было ни зернышка риса.

Из воспоминаний прежней хозяйки тела Юй Ин также узнала, что живет в эпоху правления тирана и засилья продажных чиновников.

Отец прежней Юй Ин был императорским лекарем (Тайи), но его казнили за ошибочный диагноз любимой наложнице императора, а всех женщин семьи сослали в Линнань.

Нынешний Линнань не имел ничего общего с процветающим регионом будущего. Это была отсталая, бедная и полная опасностей земля.

При этой мысли Юй Ин снова беспомощно вздохнула.

Что же ей теперь делать?

Над этим вопросом она размышляла три дня.

Не в силах избежать реальности, Юй Ин была вынуждена принять свое положение и собрать все силы, чтобы выжить.

Пока она размышляла, в животе заурчало.

Юй Ин потрогала живот. За последние дни она почти ничего не ела, лишь несколько ложек супа из диких трав, чтобы не умереть с голоду.

Острое чувство голода заставило ее подняться с соломенной подстилки, надеть стоявшие у кровати матерчатые туфли и, волоча ослабевшее тело, медленно пойти к выходу.

Подойдя к двери, она помедлила, а затем медленно откинула соломенную занавеску хижины.

Было раннее лето, солнце уже клонилось к западу, сгущались сумерки.

Вечернее солнце было неярким, но поскольку Юй Ин три дня провела в полумраке хижины, свет все равно резал глаза. Ей пришлось прикрыть их рукой.

Привыкнув немного, она медленно вышла из хижины в пустой двор и остановилась, глядя на далекие, громоздящиеся друг на друга, бесконечные горные вершины.

Выражение лица Юй Ин снова стало отсутствующим.

Чем это отличается от диких, нетронутых гор в ее прежнем мире?

Пока она стояла в оцепенении, сзади послышался стук бамбуковой палки о землю.

Услышав звук, растерянная Юй Ин обернулась.

Шум издавала седая, морщинистая, худая и хрупкая старуха.

За эти три дня Юй Ин видела ее всего дважды, и они не обменялись ни единым словом.

Раньше ей было не до размышлений, но теперь она догадалась, что эта старуха — родная мать главного героя, Ло Ши.

Кто бы мог подумать, что эта женщина, выглядевшая на шестьдесят, на самом деле не достигла и пятидесяти.

Чтобы подчеркнуть трагичность судьбы главного героя, его мать в книге умерла вскоре после воссоединения с сыном, еще до того, как он смог ее простить.

Грубая ткань одежды Ло Ши выцвела до неузнаваемости, рукава истрепались до ниток, вся одежда была в заплатках. От одеяния нищего ее отличала лишь относительная чистота.

У Ло Ши явно было плохое зрение, поэтому она опиралась на бамбуковую палку, щурясь, выходя из хижины.

В руках она держала глиняный горшок и, казалось, разглядела во дворе неясный силуэт.

Даже не видя отчетливо, Ло Ши догадалась, кто это. Она проигнорировала Юй Ин и с бесстрастным лицом подошла к старому чану с водой.

Пошарив рукой по краю чана, она взяла ковш и медленно зачерпнула две порции воды в свой горшок, после чего подошла к примитивному очагу из камней и присела.

Да, семья главного героя была настолько бедна, что у них не было даже кухни, не говоря уже о нормальном очаге для приготовления пищи.

Взгляд Юй Ин скользнул мимо Ло Ши к ветхой хижине за ее спиной.

Она подумала, что любой сильный порыв ветра мог разрушить эти две лачуги.

Во дворе стояли всего две соломенные хижины.

В одной жила она, другая, чуть побольше, служила домом для всей семьи главного героя.

Условия были ужасающими, но Юй Ин понимала: если она хочет выжить, ей нельзя покидать это место.

У прежней хозяйки тела не было дорожного пропуска (Луинь), а денег — меньше десяти медных монет (Вэнь). Куда она могла пойти? И как выжить?

К тому же безопасность в древние времена не шла ни в какое сравнение с современностью, особенно здесь, в Линнане, который называли дикими землями.

Оставаясь здесь, у нее хотя бы была крыша над головой. К тому же, если держаться главного героя, можно было рассчитывать на кусок хлеба и больше шансов выжить.

А если уйти — это почти верная гибель.

Раз уж она решила остаться и держаться главного героя, ей нужно было влиться в его семью.

После долгих колебаний Юй Ин, хромая, все же направилась к Ло Ши.

Из-за подвернутой ноги ее шаги были слышны, и это насторожило Ло Ши.

Услышав звук, Ло Ши вздрогнула, ее иссохшая рука задрожала и потянулась к бамбуковой палке.

Видя такую настороженность, Юй Ин пояснила:

— Я просто хотела помочь тебе.

Услышав это, Ло Ши нахмурилась, еще больше насторожившись из-за перемены в поведении невестки:

— Я справлюсь сама, твоя помощь не нужна.

Отказ Ло Ши был ожидаем для Юй Ин.

Прежняя хозяйка тела вела себя ужасно. За те полмесяца, что она провела в семье Фу, она не только оскорбляла их словами, но и поднимала руку. А при побеге забрала всю еду. Неудивительно, что Ло Ши теперь так ее опасалась.

К тому же, когда деревенские жители принесли прежнюю Юй Ин обратно, мешочек с таро (Юйтоу), который был при ней, исчез. Кто-то, видимо, воспользовался моментом и украл его.

Хотя Ло Ши и жалела о пропавшей еде, но раз уж ее не было, она не могла ходить по домам и расспрашивать. Оставалось только смириться, но неприязнь к этой формальной невестке лишь усилилась.

Ло Ши всей душой желала, чтобы эта невестка сбежала подальше и никогда не возвращалась.

Она не ожидала, что та не только украдет всю еду, но еще и вернется.

Эту невестку прислали стражники (Гуаньчай) в жены ее сыну, поэтому Ло Ши не смела позволить сыну развестись с этой злобной женщиной.

К тому же, раз уж она вернулась, Ло Ши не решалась ее прогнать или уморить голодом, боясь навлечь на себя обвинение в убийстве.

От безысходности ей оставалось лишь молча глотать обиду.

Ло Ши была очень настороже. Юй Ин пришлось временно отложить попытки сблизиться с семьей. Она снова вздохнула, и в этот момент ей в спину ударил маленький камешек, со стуком упавший на землю.

Сзади раздался сердитый голос:

— Если ты, плохая женщина, посмеешь обидеть бабушку, я с тобой разберусь!

Юй Ин нахмурилась и резко обернулась.

Камень бросил мальчик, выглядевший лет на пять-шесть, но на самом деле ему было почти восемь.

Это был Фу Ань, племянник главного героя.

Фу Ань свирепо смотрел на Юй Ин, левой рукой держа худенькую младшую сестренку.

Девочка выглядела года на два-три, но наверняка была старше.

Лица брата и сестры были грязными, одеты они были в совершенно неподходящую одежду, которая едва прикрывала тело.

Линнань был одним из трех главных мест ссылки, его называли дикими землями. Можно было представить, насколько суровыми и бедными были здесь условия.

Глядя на эту семью — одетую в лохмотья, голодающую, живущую в хижине, готовой рухнуть в любой момент, — Юй Ин почувствовала, как у нее внутри все похолодело. Будущее показалось ей как никогда туманным и пугающим.

Она не знала, сможет ли приспособиться к такой ужасной обстановке, сможет ли изменить их положение и выжить в этом времени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Ссылка в Линнань

Настройки


Сообщение