Глава 6. Вправление костей
В хижине царила тишина. Время тянулось медленно.
Чем дольше длилось молчание, тем сильнее нарастало напряжение. Ло Ши, ожидая, крепче сжимала бамбуковую палку. Она волновалась, но старалась не показывать этого.
Юй Ин, проверив пульс, осмотрела ногти Фу Вэя. Они были бледно-розовыми и немного деформированными. Слегка надавив на ноготь, она подняла глаза на Фу Вэя.
Фу Вэй, казалось, не замечал ее действий и даже не взглянул в ее сторону.
Юй Ин, поджав губы, отвела взгляд.
У Фу Вэя была слабая циркуляция крови, пульс был медленным и еле ощутимым. Он был глубоким и слабым — явный признак «глубокого пульса» (чэнь май), с едва заметными признаками «поверхностного пульса» (фу май).
Несмотря на жару, его руки были слишком холодными.
Судя по симптомам, у Фу Вэя был синдром пустоты и холода (сюй хань чжэн).
В легкой форме этот синдром можно вылечить, но в тяжелой он может привести к повреждению селезенки и желудка, болям в суставах и мышцах. Со временем это может привести к полному истощению организма, и восстановить здоровье будет очень сложно.
Фу Вэй наверняка чувствовал, что с его телом что-то не так. Но, несмотря на тяжелое состояние, он оставался безразличным, словно не хотел жить.
Если он не хотел жить, зачем тогда цеплялся за жизнь?
Юй Ин, хоть и прочитала книгу, не понимала причин его поведения.
— Ну как? — с тревогой спросила Ло Ши, стоя у входа.
Не желая расстраивать Ло Ши, которая и сама была нездорова, Юй Ин решила утаить часть правды:
— Организм немного истощен, но это можно исправить.
Услышав слова «организм истощен», Фу Вэй едва заметно нахмурился.
— И сколько это будет стоить? — смущенно спросила Ло Ши.
Юй Ин понимала, что у Ло Ши сейчас нет ни гроша, поэтому не стала вдаваться в подробности:
— Я что-нибудь придумаю.
Сказав это, Юй Ин встала, закатала рукава и откинула одеяло с ног Фу Вэя.
Запах трав стал еще сильнее. Юй Ин слегка нахмурилась и спросила:
— Какими травами вы лечили его ноги?
— Старейшины в деревне сказали, что эти травы помогают при травмах ног, — ответила Ло Ши.
Эти травы, вероятно, обладали некоторыми целебными свойствами, но при переломе они были бесполезны.
Юй Ин не стала задавать лишних вопросов. Она аккуратно закатала штанину Фу Вэя и сняла повязку с лекарственными травами.
Увидев травмированное колено, неестественно вывернутое и деформированное, Юй Ин побледнела.
Фу Вэй бросил взгляд на свои ноги, и в его глазах появилось отвращение.
Юй Ин, немного придя в себя, наклонилась и внимательно осмотрела его ноги.
Стражники, вероятно, били Фу Вэя прямо по коленям, поэтому они были так сильно повреждены.
Хотя травма выглядела ужасно, опытный лекарь мог бы вправить кости.
Но в этом отсталом месте трудно было найти хорошего врача. А если бы такой и нашелся, он вряд ли стал бы лечить Фу Вэя.
В уезде Юй все знали, что сын тайшоу округа Улин, пострадавший из-за того, что его подменили в детстве, ненавидел семью Фу.
И хотя никто открыто об этом не говорил, все понимали, что ноги Фу Вэю сломал именно сын тайшоу. Кто в такой ситуации осмелился бы его лечить?
Юй Ин внимательно наблюдала за выражением лица Фу Вэя. Она осторожно нажала на поврежденное место и, увидев, как он побледнел и нахмурился, поняла, что ему очень больно.
Боль — это хорошо. Если бы он ничего не чувствовал, значит, у него пропала чувствительность, и тогда Юй Ин ничем бы не смогла ему помочь.
Тщательно осмотрев поврежденные суставы, Юй Ин убрала руки и спокойно сказала:
— Я могу вас вылечить.
Фу Вэй поднял глаза и посмотрел на нее, но больше никак не отреагировал.
Ло Ши вздрогнула. Она думала, что ее сын останется калекой на всю жизнь, и, хотя очень горевала, старалась не показывать своих чувств.
Теперь, услышав, что его можно вылечить, у нее навернулись на глаза слезы. Боясь, что ослышалась, она переспросила:
— Правда? Ты можешь его вылечить?
— Да, — кивнула Юй Ин. — Если вправить кости… — взглянув на сильно деформированные суставы, она, немного подумав, назвала примерный срок, — через пару месяцев можно будет снять шины, и вы сможете вставать с постели. Но долго стоять и ходить будет нельзя. Для полного выздоровления потребуется больше времени.
«Травмы костей и сухожилий лечатся сто дней», — гласила старинная пословица. Но в древности, в условиях отсутствия современного оборудования, все зависело от опыта и интуиции врача, поэтому лечение занимало больше времени.
Сказав это, Юй Ин вышла из хижины.
Фу Вэй посмотрел на дверь, затем перевел взгляд на окно и увидел во дворе жену.
Когда она скрылась из виду, Фу Вэй опустил глаза на свои изуродованные ноги. В его взгляде читалось неприкрытое отвращение.
«Вылечить… Возможно ли это?.. Скорее всего, даже если вылечить, их снова сломают».
Фу Вэй, отвернувшись, натянул одеяло на ноги.
С глаз долой — из сердца вон.
Чтобы зафиксировать ноги после вправления костей, нужны были бамбуковые палки. Юй Ин вспомнила, что видела бамбуковую рощу у подножия горы, и попросила у Ло Ши топор.
Но, увидев топор, который принесла Ло Ши, Юй Ин замолчала.
Топор был настолько тупым, что им можно было разве что сорняки рубить, не то что бамбук.
Рано или поздно ей придется заменить все эти инструменты.
Юй Ин пошла к реке, нашла плоский камень и, обливаясь потом, стала точить топор. Наконец, он стал более-менее пригодным для работы.
Расспросив Ло Ши, Юй Ин узнала, что бамбуковая роща никому не принадлежит, и отправилась туда за бамбуком. Она срубила десяток палок толщиной чуть больше большого пальца, обтесала их о камень, замочила на полчаса в реке, а затем разложила сушиться на солнце.
Кроме бамбука, нужны были веревки или прочные полоски ткани, чтобы зафиксировать ноги.
У семьи Фу не было веревок, поэтому Юй Ин пришлось использовать ткань. Осмотрев одежду Ло Ши и детей, она решила, что их и так мало, да и ткань слишком ветхая. В итоге она разорвала свою нижнюю рубашку на полосы.
Когда все было готово, Юй Ин принесла в хижину горячую воду, чтобы смыть с ног Фу Вэя остатки лекарственных трав.
Ло Ши не хотела оставлять сына одного и insisted on staying. Юй Ин не стала ее выгонять.
Намочив и отжав полотенце, Юй Ин откинула одеяло и осторожно начала обтирать ноги Фу Вэя.
Фу Вэй, до этого молчавший, наконец, заговорил:
— Зачем ты хочешь меня вылечить?
Юй Ин, дождавшись этого вопроса, подняла на него глаза и ответила:
— А я думала, вам все равно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|