Глава 9. Первая поездка в город (Часть 2)

Дядя Чэнь подумал, что если Юй Ин собирается торговать едой, то ей, вероятно, придется ездить в город чаще, поэтому предложил:

— Садись, я подвезу тебя. Наберешь воды в харчевне, где работает мой сын.

Юй Ин поспешила поблагодарить его.

Вскоре они подъехали к харчевне. Неподалеку от нее стояли ряды с глиняной посудой.

— Я скажу своему сыну, — сказал дядя Чэнь. — Просто скажи ему, что ты от меня.

Юй Ин снова поблагодарила его и пошла узнавать цены на горшки.

Горшок с ручками стоил семь вэней, а без ручек — пять. У Юй Ин была всего одна серебряная пластинка и шесть медяков, поэтому она выбрала горшок без ручек. Дома она могла поставить его на очаг из камней.

Когда Юй Ин вернулась с горшком, дядя Чэнь все еще разговаривал с сыном об урожае. Увидев ее, он удивился:

— Так быстро выбрала?

Обычно его жена долго выбирала товар и торговалась, поэтому он был удивлен.

— Не вижу смысла долго выбирать горшок, — улыбнулась Юй Ин.

— Решительная, — сказал дядя Чэнь, проникнувшись к ней симпатией. — Она приготовила еду и ей нужна вода, — обратился он к сыну. — Пусть наберет.

Сын дяди Чэня, хозяин харчевни, Чэнь Чжангуй, взглянул на Юй Ин, скользнув взглядом по темным пятнам на ее лице.

Несмотря на пятна, у нее были красивые черты лица, и кожа ее была гораздо белее и чище, чем у большинства жителей Линнаня. Она не казалась уродливой, скорее обычной.

Благодаря простой, но чистой одежде она выглядела гораздо приятнее, чем большинство грязных деревенских женщин, и Чэнь Чжангуй не стал ей отказывать. Он велел работнику отвести ее на задний двор, где был колодец.

Юй Ин дважды поблагодарила их и пошла за водой.

Набирая воду и моя горшок, Юй Ин осмотрела харчевню.

Помещение было небольшим: прилавок и четыре столика со стульями.

Было еще до полудня, и посетителей не было.

Вероятно, именно поэтому хозяин согласился ей помочь.

У Юй Ин возникла идея. Она положила немного лянфэнь в два бамбуковых стаканчика и добавила мятный отвар.

Оставив горшок, она вышла из харчевни с двумя стаканчиками, предварительно предупредив работника.

Подойдя к Чэню и его сыну, она сказала:

— Сегодня я ехала в вашей повозке, а ваш сын позволил мне набрать воды. У меня нет ничего ценного, чтобы отблагодарить вас, но, если вы не против, попробуйте мое ледяное желе (Бингао). Оно освежает и помогает от жары.

Название «лянфэнь» могло вызвать вопросы, кто-то мог подумать, что это блюдо из муки.

А слово «ледяной» сразу давало понять, что это холодное и освежающее лакомство.

Чэнь Чжангуй был мужчиной лет тридцати с квадратным лицом (Гоцзылянь).

Как и все владельцы харчевен, он был общительным человеком (Бамянь линлун) и не выказал нетерпения. К тому же, название «ледяное желе» (Бингао) его заинтересовало.

— Никогда не слышал о таком блюде, — сказал он. — Дайте-ка посмотреть.

Он сказал «посмотреть», а не «попробовать», что говорило о его настороженности.

— Если перелить его в миску, будет удобнее рассмотреть, — улыбнулась Юй Ин.

Чэнь Чжангуй кивнул и велел работнику принести две миски.

Когда миски принесли, Юй Ин перелила в них молочно-белое, полупрозрачное желе.

Желе слегка подрагивало.

— Интересное блюдо, — сказал Чэнь Чжангуй с нескрываемым интересом.

Он немного помедлил, а затем, убедившись, что все в порядке, попробовал желе.

— Неплохо, — сказал он, но особого восторга не выказал. — Только безвкусное немного. Но в такую жару, если продавать недорого, должно хорошо расходиться.

— Если добавить сахар или сок сушеных слив (Суаньмэйчжи), вкус будет совсем другим, — сказала Юй Ин.

— Сахар — это деликатес, — усмехнулся Чэнь Чжангуй. — Простые люди могут позволить себе его лишь изредка. Но… — он поставил миску на стол. — Ты хочешь продавать его у меня в харчевне, верно?

Чэнь Чжангуй, повидавший на своем веку всякое, сразу понял ее намерения.

— Да, у меня была такая мысль, — немного смущенно призналась Юй Ин. — Что вы скажете?

Чэнь Чжангуй велел работнику принести немного сахарного сиропа. Он добавил ложку сиропа в желе и снова попробовал. Вкус действительно стал лучше.

— Это блюдо — новинка, — сказал он, поставив миску. — И оно подходит только для лета. Продать его можно, но дорого не возьмешь. Я могу тебе помочь, но прибыль делим пополам.

Юй Ин собиралась продавать желе по одному вэню за порцию, но, услышав его слова, передумала.

— А если продавать по два вэня? — предложила она.

— А сколько стоит сахарный сироп? — улыбнулся Чэнь Чжангуй.

Юй Ин замолчала.

Она не собиралась добавлять сахар.

Но раз уж он согласился помочь, Юй Ин не стала спорить.

— Вычтем стоимость сиропа, а потом поделим оставшееся пополам, — быстро согласилась она.

Чэнь Чжангуй и раньше продавал чужие товары в своей харчевне, получая небольшой процент с продаж, поэтому его все устраивало.

— Сколько у тебя всего желе? — спросил он. — Я не смогу взять слишком много.

— Порций тринадцать-четырнадцать, — ответила Юй Ин.

Чэнь Чжангуй, привыкший считать деньги, быстро прикинул в уме:

— Договоримся сразу: если все продастся, стоимость сахарного сиропа составит пять-шесть вэней. Тебе достанется около десяти вэней. И это при условии, что все будет продано. Если нет — непроданное останется у тебя. Если согласна, оставляй здесь. Вечером приходи за деньгами. Если нет — продавай сама на рынке.

Юй Ин думала не о сиюминутной выгоде, а о будущем.

Лучше иметь надежного партнера, чем действовать вслепую (Тоу те).

Поэтому она, не раздумывая, согласилась:

— Хорошо. Непроданное я заберу.

— Ты так мне доверяешь? — усмехнулся Чэнь Чжангуй. — Не боишься, что я присвою себе твою еду?

— Ваш отец так любезно подвез меня и позволил набрать воды, — улыбнулась Юй Ин. — Разве его сын может быть нечестным человеком?

Дядя Чэнь, услышав эти слова, выпрямил спину. Похоже, ему было приятно.

— К тому же, — добавила Юй Ин, — вы, как человек дальновидный (Юй юаньцзянь дэ жэнь), не станете гнаться за такой мелкой выгодой (Интоу сяоли).

Чэнь Чжангуй посмотрел на эту уверенную в себе женщину, которая так умело подбирала слова, но не придал этому значения.

В Линнань ссылали самых разных людей, и Чэнь Чжангуй уже ничему не удивлялся.

В любом случае, он не работал бесплатно. Если желе не продастся, это будут ее проблемы. А если продастся, он получит свою долю. Так почему бы и нет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Первая поездка в город (Часть 2)

Настройки


Сообщение