Глава 4. Предложение (Часть 1)

В хижине стояла тишина. Из-за молчания время, казалось, тянулось бесконечно.

Фу Вэй не реагировал.

Через некоторое время Юй Ин решила действовать.

Она медленно подошла к бамбуковой кровати.

— Сейчас я осмотрю ваши ноги, — сказала она, хотя и знала, что Фу Вэй не ответит. — Если вы не согласны, скажите. Если промолчите, я буду считать, что вы не возражаете.

«Молчание — знак согласия» — эта фраза была актуальна во все времена. Пусть и бесцеремонно, но зато действенно.

Когда Юй Ин потянулась к одеялу, Фу Вэй, до этого сидевший с закрытыми глазами, открыл их и посмотрел на нее. Взгляд его был по-прежнему холодным, с оттенком неприязни.

Пока он молчал, Юй Ин делала вид, что не замечает ни неприязни, ни немого отказа.

Она наклонилась и хотела откинуть одеяло, но Фу Вэй схватил ее за запястье.

Юй Ин замерла, глядя на длинные, бледные пальцы, сжимавшие ее руку.

Немного поколебавшись, она подняла голову и встретилась взглядом с безразличными темными глазами Фу Вэя.

Подумав, она объяснила ему ситуацию:

— Я немного разбираюсь в медицине. У вас есть выбор: либо вы позволите мне попытаться вылечить ваши ноги, пока есть шанс, либо проведете остаток жизни калекой.

Выражение лица Фу Вэя не изменилось. Он чуть разжал губы и холодно произнес:

— Уходите.

Юй Ин нахмурилась. Она понимала, что из-за поведения прежней хозяйки тела ей будет трудно завоевать его доверие.

Принуждать Фу Вэя она не могла. Оставалось только вернуться и подумать, что делать дальше.

Решив так, Юй Ин больше не стала его уговаривать, а лишь попросила:

— Хорошо. Отпустите меня, и я уйду.

Фу Вэй, хоть и выглядел сейчас больным и слабым, но хватка у него была крепкой. Он когда-то был искусен и в боевых искусствах, и в науках.

Через несколько секунд Фу Вэй разжал руку и снова закрыл глаза, притворяясь спящим.

Юй Ин посмотрела на покрасневшее запястье, затем на красивое лицо Фу Вэя, поджала губы и вышла из хижины.

Во дворе Ло Ши с внуками, вернувшиеся с корзинами за спиной, удивленно смотрели на чистый двор.

— Что случилось? — спросила Ло Ши, заметив, что внуки остановились.

— Кто-то убрал наш двор! — воскликнул Фу Ань. — Вырвал сорняки и смел листья!

Ло Ши нахмурилась.

Кто-то убрал их двор?

В Линшуй Цунь не было столько добрых людей.

Если кто и мог это сделать, то только Юй Ши.

Но за те полмесяца, что Юй Ши жила у них, она заставляла Фу Аня стирать свою одежду и приносить ей еду в комнату. Такая ленивая женщина разве стала бы убирать двор?

Пока Ло Ши размышляла, из хижины Фу Вэя вышла женская фигура.

Фигура показалась ей знакомой. Кто же это мог быть, если не Юй Ши?!

Вспомнив о скверном характере невестки, Ло Ши встревожилась и резко крикнула:

— Что ты там делала?!

Юй Ин, только вышедшая из хижины, вздрогнула от неожиданности.

Немного отдышавшись и увидев вернувшихся Ло Ши с внуками, Юй Ин замерла. Затем, взяв себя в руки, спокойно ответила тоном прежней хозяйки тела:

— Конечно же, лечила ноги твоего калеки-сына. Раз уж мне все равно некуда деваться, я не хочу жить с хромым мужем. Но, похоже, даже калекой он не желает моего лечения.

Сказав это, она повернулась к хижине и с наигранным недовольством добавила:

— Сейчас у вас нет никаких вариантов. Лучше уж позволить мне попытаться, вдруг получится. В худшем случае все останется как есть.

Юй Ин снова посмотрела на Ло Ши, которая, казалось, немного растерялась, и, взяв у входа ветку-костыль, вернулась в свою хижину.

Ло Ши, придя в себя, испугалась, что Юй Ши могла обидеть ее сына, и, взяв бамбуковую палку, поспешила к хижине.

Войдя внутрь, Ло Ши, ничего не видя из-за плохого зрения, спросила:

— Юй Ши ничего тебе не сделала?!

Фу Вэй открыл глаза, равнодушно посмотрел на мать и холодно ответил:

— Нет.

Ло Ши с облегчением вздохнула:

— Слава богу. Мне не стоило оставлять тебя одного. В следующий раз Фу Ань останется с тобой.

Фу Вэй больше ничего не сказал. Его лицо оставалось холодным и безразличным, словно ему не было ни до чего дела.

Фу Ань посмотрел на дядю и вспомнил прежнего дядю.

Тот был грубым, оскорблял бабушку и постоянно издевался над отцом, заставляя его работать вместо себя.

А когда отца и бабушки не было дома, он обижал Фу Аня и его сестру.

Хотя Фу Ань не испытывал особых чувств к этому новому дяде, красивому и молчаливому,

по сравнению с прежним, он был ему гораздо приятнее. По крайней мере, этот дядя не оскорблял бабушку и не обижал их с сестрой.

Ло Ши не знала, как общаться с сыном. Убедившись, что с ним все в порядке, она сказала, что пойдет готовить обед, и вышла из хижины.

Обед состоял из супа из диких трав и лепешек из тех же трав.

Раньше у них были кое-какие сбережения, но они потратили их на лечение сына.

Когда Ло Ши узнала, что ее сына подменили, она не могла в это поверить и не хотела принимать эту правду.

Но потом она услышала, что ее родному сыну сломали ноги, и что это мог сделать тот, кого она растила двадцать один год. Чувства Ло Ши смешались.

Зная жестокий характер приемного сына, Ло Ши поняла, что он действительно мог на такое пойти. Она перестала о нем думать, и в ее сердце осталась лишь вина перед родным сыном.

Из-за этой вины она потратила все свои сбережения, лишь бы вылечить его ноги, но это было каплей в море, и улучшений не было.

Если бы появился шанс вылечить сына, она была готова отдать за это жизнь.

Разминая в руках лепешку из диких трав, Ло Ши вспомнила слова Юй Ши.

— В худшем случае все останется как есть. Лучше уж считать безнадежное дело стоящим попытки.

Отец Юй Ши был императорским лекарем. Пусть он и ошибся однажды, это не отменяло его прошлых заслуг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Предложение (Часть 1)

Настройки


Сообщение