— А я думала, вам все равно, — сказала она, понизив голос и взглянув на Ло Ши у входа. — Я думала, вы не хотите жить и вам все равно.
Фу Вэй слегка приподнял брови, но выражение его лица осталось безразличным. Он отвел взгляд.
— Не хотите говорить — не надо.
Юй Ин, склонившись, аккуратно обтирала его ноги. — Я теперь сама ходить не могу и, похоже, останусь в семье Фу до конца своих дней, — продолжала она, полушутя-полусерьезно. — А вы, как мужчина, глава семьи и главный кормилец, не можете вечно лежать в постели.
Фу Вэй посмотрел на нее, пытаясь понять, серьезно ли она говорит, но не поверил ей.
Фу Вэй не поверил, а вот Ло Ши, услышав эти слова, изменилась в лице.
«Неужели Юй Ши после падения и встречи со смертью наконец-то образумилась? — подумала она. — И решила начать новую жизнь с Эрланом?»
Юй Ин не пыталась угадать мысли матери и сына. Обтерев ноги Фу Вэя, она начала массировать их, чтобы расслабить мышцы, и заодно обдумывала, как вправить кости.
Через некоторое время, не предупреждая, она воспользовалась моментом, когда Фу Вэй расслабился, и резким движением вправила кость. Раздался хруст. Фу Вэй крепко сжал одеяло, костяшки его пальцев побелели, лицо стало мертвенно-бледным, а на лбу выступил холодный пот.
— Терпите? — спросила Юй Ин.
— Продолжайте, — с трудом выговорил Фу Вэй.
Юй Ин знала, что вправление костей — очень болезненная процедура, тем более в его случае, когда травма была получена почти месяц назад, а кости сильно деформированы. Боль была нестерпимой, словно ее пронзали до костей.
Юй Ин восхищалась тем, что Фу Вэй, несмотря на такую боль, не издал ни звука.
Вправив кость, она зафиксировала ногу несколькими бамбуковыми палками, обмотав их полосками ткани. Получилась простейшая шина.
После того, как Юй Ин вправила одну ногу, она тяжело дышала, а ее одежда насквозь промокла от пота.
Она дала Фу Вэю и себе немного передохнуть, а затем, набравшись сил, принялась за вторую ногу.
Фу Ань, подглядывая в окно, видел, как эта женщина возится с ногой дяди, и ему самому стало больно. Он смотрел на сосредоточенную Юй Ин, и его лицо сморщилось от сочувствия.
Вчера он слышал, как она сказала, что вылечит не только дядю, но и бабушку.
Если она действительно сможет вылечить глаза бабушки, он простит ей все, даже если она будет его ругать и бить.
Наконец, Юй Ин закончила. Она чувствовала себя совершенно обессиленной, как и Фу Вэй, который, прислонившись к стене, тяжело дышал.
Придя в себя, Юй Ин украдкой посмотрела на Фу Вэя. Тонкая одежда, прилипшая к его телу от пота, обрисовывала фигуру. Несмотря на недавние события, еще можно было разглядеть, каким крепким и статным он был раньше, как четко проступали линии мышц.
Было бы очень жаль, если бы такое прекрасное тело осталось искалеченным.
Юй Ин смотрела на него с восхищением, без каких-либо других мыслей.
— Без моего разрешения не снимайте шины и не мочите ноги, — сказала она, наконец, отведя взгляд. — И я приготовлю вам отвар из трав, чтобы укрепить организм.
Заметив, что одежда Фу Вэя промокла от пота, она, немного поколебавшись, добавила: — Переоденьтесь в сухую одежду, чтобы не простудиться.
Дав необходимые указания, Юй Ин взяла таз и вышла из хижины.
Ло Ши, немного успокоившись, облизала пересохшие губы и, глядя на расплывчатый силуэт сына на кровати, сказала:
— Эрлан, поправляйся. Ни о чем не беспокойся.
Фу Вэй, немного оправившись от боли, посмотрел на свою пожилую мать с седыми волосами и нахмурился.
Какой смысл беспокоиться в такой ситуации?
Ло Ши вышла из хижины.
— А теперь давайте посмотрю ваши глаза, — сказала Юй Ин, помыв руки и увидев Ло Ши.
Ло Ши хотела отказаться, но, услышав: «Если не позволите мне осмотреть ваши глаза, я не буду лечить Эрлана», — сразу же согласилась.
Юй Ин осмотрела глаза Ло Ши, подробно расспросила о симптомах и все поняла.
Глаза Ло Ши можно было вылечить, но для полного выздоровления требовалось время и комплексное лечение. В первую очередь нужно было восстановить ее здоровье.
Сейчас же, в условиях ограниченных ресурсов, Юй Ин могла лишь приготовить отвар из трав, улучшающих зрение, чтобы облегчить симптомы.
День подходил к концу. Юй Ин собиралась немного отдохнуть, когда вдруг услышала звон разбившейся посуды. Она поспешила к выходу и откинула соломенную штору.
Фу Ань стоял у очага, не двигаясь. Глиняный горшок разлетелся на куски, осколки лежали на потухших углях, залитых остатками супа из диких трав.
— Что случилось?! — подбежала Ло Ши.
— Бабушка, горшок… треснул, — ответил Фу Ань, и его глаза покраснели от слез.
Ло Ши застыла, услышав его слова.
Вещи имеют свойство ломаться, но, глядя на лица Ло Ши и Фу Аня, Юй Ин почувствовала неладное.
«Неужели это был единственный горшок в доме?..»
Другие семьи жили впроголодь, а эта семья была настолько бедна, что у них не было даже посуды.
Если этот горшок был единственным, то сегодня вечером им нечего будет есть, даже суп из диких трав.
Внезапно Юй Ин вспомнила о том, что собрала в горах. Она посмотрела на красные грибы, лежащие на полу, и у нее появилась идея.
Похоже, ужин у них все-таки будет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|