Наказание

— Да, именно, мне доставляет удовольствие, — Му Шаое вдруг приблизился к ней. На его красивом лице расцвела очаровательная улыбка, но слова были довольно жестокими: — Похоже, ты не хочешь попасть к заместителю генерала. Тогда так, Ань И, брось ее в озеро!

Человек в черном тут же схватил Цзи Яояо за воротник и собрался взлететь. Цзи Яояо в панике обняла юношу:

— А-а-а! Я не умею плавать! Я ошиблась, ошиблась, ошиблась! Простите меня!

Му Шаое с отвращением оттолкнул ее и, посмотрев на Цзи Яояо сверху вниз, с ехидным блеском в глазах спросил:

— Теперь знаешь, что была неправа? Помнишь, как я из-за тебя упал в уксус?

Цзи Яояо жалобно обняла его за ногу:

— Господин, будьте великодушны, простите меня, пожалуйста. Я знаю, что была неправа.

Му Шаое поманил ее пальцем, предлагая подойти ближе:

— Теперь знаешь, что была неправа? — он очаровательно улыбнулся. — Поздно. Ань И…

— Му Шаое, вы не можете так пренебрегать человеческой жизнью! — Цзи Яояо крепко обняла его за ногу. — Я — личная служанка госпожи из дома левого советника. Если со мной что-то случится, наша госпожа вас не простит! Вы, наверное, не знаете, но наша госпожа — будущая жена принца! — Цзи Яояо в панике несла всякую чушь. Она не знала, кем был этот Му Шаое, но раз он не боялся людей из дома генерала, то вряд ли испугается левого советника. Оставалось только уповать на имя принца.

— Жена принца? — Му Шаое задумался, пытаясь вспомнить, кто из дочерей левого советника мог бы быть невестой принца. Спустя мгновение он неуверенно спросил: — Ты говоришь о той самой талантливой девушке, Мин Юэ?

— Да, да, да, — Цзи Яояо энергично закивала. — Отпустите меня скорее! — Ань И держал ее за воротник слишком крепко, ей было неудобно.

— Ха, жена принца! — Му Шаое прищурился. — У тебя язык хорошо подвешен. Ну-ка, скажи, какого принца?

«Он что, совсем не в курсе событий? Похоже, этот молодой господин не из императорской семьи», — Цзи Яояо быстро сориентировалась и ответила:

— Конечно же, пятого принца. — Она хотела сказать «третьего принца», но, вспомнив его отвратительное поведение, решила, что он недостоин Мин Юэ. В конце концов, Мин Юэ должна быть с главным героем.

— Кого ты сказала? — Му Шаое подумал, что ослышался. — Пятого принца? — он рассмеялся, словно услышал какую-то небылицу. — Девчонка, ты умеешь сочинять. Ань И, брось ее в озеро! — На этот раз его тон был решительным, и Ань И, оторвав Цзи Яояо от Му Шаое, без колебаний бросил ее в воду.

— Эй! — Цзи Яояо барахталась в воде. — Ты у меня еще попляшешь! Я этого так не оставлю! Я… Помогите! Спасите!

— Хватит притворяться, здесь мелко, не утонешь, — Му Шаое стоял на берегу озера, гордо расправив плечи. — Я делаю это для твоего же блага, чтобы ты запомнила и больше не связывалась с теми, с кем не следует.

На самом деле Цзи Яояо умела плавать, просто не хотела, чтобы ее бросали в воду в такую холодную погоду. Она не ожидала, что этот парень действительно не ценит человеческую жизнь, и очень разозлилась.

Озеро было неглубоким, вода доходила ей только до пояса. Она встала, уперла руки в бока и начала кричать:

— Помогите! Мужчина издевается над девушкой! Помогите! Кто-то бесчинствует в резиденции генерала! Есть тут кто-нибудь? Нет справедливости на свете!

Му Шаое презрительно усмехнулся, сел на камень у озера и спокойно наблюдал, как Цзи Яояо кричит.

Крики быстро привлекли внимание стражников. Увидев Му Шаое, они тут же упали на колени:

— Приветствуем Ваше Высочество!

«Ваше Высочество? — Цзи Яояо опешила. — Какое Ваше Высочество?»

— Всем разойтись! — крикнул слуга.

Стражники тут же разбежались.

Цзи Яояо, которая чуть не окаменела в озере, дрожащим голосом спросила, указывая на Му Шаое:

— Ты… ты… ты… ты принц? Какой принц? — В ее голове пронеслись события книги. Был ли среди принцев кто-то с именем Му? Кажется, нет.

Му Шаое высокомерно поднял подбородок:

— Теперь испугалась? — Слуга тут же подхватил:

— Дерзкая девчонка, живо поклонись…

— Шестому принцу, я — шестой принц Лин Му, — перебил его Лин Му.

«Шестой принц? Был ли такой персонаж в книге? — Сейчас Цзи Яояо было не до этого. Он был принцем, а в этом обществе, где царила абсолютная монархия, он мог убить пару служанок, даже глазом не моргнув.

— Приветствую Ваше Высочество шестого принца, — Цзи Яояо старалась, чтобы ее голос не дрожал. — Я знаю, что была неправа, прошу прощения, Ваше Высочество.

— Ты покушалась на принца, какое наказание ты заслуживаешь? — лениво произнес Лин Му, глядя на промокшую и жалкую Цзи Яояо. Он кашлянул и продолжил: — Вижу, ты раскаиваешься, так и быть, смертной казни не будет, но и без наказания не обойдется. Что же мне с тобой сделать… Придумал! Я часто ем в «Тяньсян Лоу» и, кажется, еще ни разу не платил. Так вот, как насчет того, чтобы ты поработала там несколько дней, чтобы погасить мой долг?

«Что это еще такое? — Цзи Яояо не знала, что и сказать. — Почему я должна платить за его еду?!» Но власть имущие всегда правы, тем более, когда эта власть настолько выше тебя.

— Но я — служанка из дома левого советника, я не могу часто выходить из дома, — Цзи Яояо изобразила крайнюю степень затруднения.

Лин Му улыбнулся:

— Не ожидал, что ты такая важная персона в доме советника. Тогда я лично навещу левого советника и попрошу его отпустить тебя, как тебе такая идея?

— Нет, нет, не смейте беспокоить Ваше Высочество, — Цзи Яояо натянуто улыбнулась, проклиная его про себя. Если Лин Му пойдет к левому советнику, тот, скорее всего, отправит ее во дворец. Хотя левый советник и не боялся императорской власти, он вряд ли стал бы спорить с принцем из-за какой-то служанки. В конце концов, в древние времена у рабов не было прав.

— Тогда решено, — Лин Му перестал улыбаться. — Завтра ровно в 3:45 утра будь в ресторане. Гуй Шунь, проследи за ней. За каждую минуту опоздания — штраф десять лянов. Если денег нет, будешь отрабатывать в ресторане.

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — почтительно ответил Гуй Шунь.

«3:45 утра? Так рано! Даже раньше, чем я обычно встаю в доме советника», — Цзи Яояо потемнело в глазах. Она почувствовала, что ее жизнь больше не будет прежней.

Когда-то у нее была спокойная жизнь, но она ее не ценила. И только после того, как связалась с этим парнем, она поняла, как хорошо ей жилось раньше.

Если бы она могла, то сказала бы Лин Му всего три слова, и если бы к этим трем словам можно было добавить срок, то она бы хотела, чтобы он был… десять тысяч лет!

Лин Му, чтоб ты сдох! И подальше отсюда!

«Эй, кажется, это больше, чем три слова?»

Лин Му в хорошем настроении, напевая песенку и обмахиваясь веером, ушел. Ань И и Гуй Шунь последовали за ним.

Дрожащая от холода Цзи Яояо, ругаясь себе под нос, выбралась на берег и, сев на камень, попыталась выжать платье.

Мешочек с деньгами, который она носила с собой, тоже промок, а нефритовый кулон разбился на две части.

Цзи Яояо с тревогой смотрела на эти две ценные вещи. С мешочком все было просто — он высохнет, а вот что делать с кулоном?

Пока она размышляла, к ней подошли три радостные служанки.

— Богатырь родился! Генерал, наверное, счастлив!

— Разве ты не слышала, что сказал управляющий? Генерал всем премию выдаст!

— Правда? Сколько? Я давно хотела купить украшения в «Люли Сюань».

— А ты кто такая? — одна из служанок, обладавшая острым зрением, заметила промокшую Цзи Яояо, которая пыталась стать незаметной.

Цзи Яояо натянуто улыбнулась:

— Я… я служанка из дома левого советника, принесла кое-что.

— Что принесла? — спросила другая служанка. В этот момент зоркая служанка снова продемонстрировала свое острое зрение: — Ой, это же нефритовый кулон госпожи Су! Почему он разбитый?

Служанки тут же бросились рассматривать кулон.

«Вот беда!» — Цзи Яояо почувствовала неладное.

Дальше по сюжету Су Ляньгэ прибежала к больной Мин Юэ и начала жаловаться. Мин Юэ утешала ее, подарила ей много безделушек и пообещала починить кулон, после чего Су Ляньгэ наконец успокоилась.

Управляющий отнес кулон в ювелирную лавку, где его тщательно отремонтировали, и Су Ляньгэ с неохотой приняла его обратно.

Что касается Цзи Яояо, то ей урезали жалование на полгода, понизили с должности служанки второго ранга до младшей служанки и отправили на два месяца работать в саду.

Цзи Яояо со стыдом приняла наказание, радуясь, что ее не выпороли.

После этого она начала переживать из-за того, что завтра ей придется идти работать в «Тяньсян Лоу», и, подумав, решила спросить у Дун Шуан, с которой они делили комнату: — Дун Шуан, у нас бывают выходные?

— Что ты сказала? — Дун Шуан умывалась и чуть не выронила полотенце. — Ты что, с ума сошла от наказания госпожи?

Похоже, эта идея была слишком новаторской. Цзи Яояо перефразировала вопрос: — У нас что, нет отпуска, чтобы навестить родных?

Дун Шуан, видя серьезное лицо Цзи Яояо, опешила, а затем сказала: — Нас всех еще детьми продали в этот дом, какие у нас могут быть родные? — Она немного подумала, села рядом с Цзи Яояо и ласково сказала: — Госпожа Мин, конечно, слишком строго тебя наказала, но ты сама была неосторожна. Но, видишь, госпожа не выгнала тебя из Павильона Яркой Луны, значит, у тебя еще есть шанс вернуться. Через какое-то время попроси прощения у госпожи, пусть она поговорит с госпожой Мин, и ты снова будешь служить у нее. Не думай о плохом.

— Я понимаю, — Цзи Яояо знала, что Дун Шуан желает ей добра, и похлопала ее по плечу. — Но я переживаю не из-за этого, а… Ладно, я пойду поищу садовника. — В конце концов, теперь он был ее непосредственным начальником.

Садовник был добродушным стариком, он жил во внешнем дворе и очень заботился о растениях в саду.

Цзи Яояо, обдумывая, как бы ей получше сформулировать свою просьбу, направилась во внешний двор. Неожиданно она увидела, как на стене мелькнула белая тень, и замерла.

«Это… это привидение?» — Солнце уже садилось, последние лучи заката вот-вот погаснут.

Цзи Яояо потерла глаза. «Может, показалось? Наверное, показалось. В конце концов, это любовный роман, а не фэнтези».

Она продолжила свой путь и нашла садовника, который работал в саду.

— Дядя Ван, заняты? — Цзи Яояо очень мило улыбнулась.

Дядя Ван, который был занят работой, поднял голову, увидел Цзи Яояо и добродушно улыбнулся:

— Опять ты, девчонка. Госпожа наказала?

— Хе-хе, — Цзи Яояо присела рядом с ним и начала помогать рассаживать растения. — Дядя Ван, я ведь с завтрашнего дня буду работать с вами, и я хотела… — Цзи Яояо смущенно хихикнула, ей было трудно сказать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение