Глава 12

Павильон Сбора Ароматов Поместья Четвертого принца

Отправив Юю, Июнь отослала младших служанок, прислуживавших в комнате, и, убедившись, что снаружи никого нет, плотно закрыла дверь. Только тогда она сказала: — Госпожа, та, что в Лицзинсюань, слишком много о себе возомнила, не так ли?

Титул супруги еще даже не предрешен, а она уже начала важничать?

В ее голосе звучало некоторое негодование, но больше — обида за свою госпожу.

Цинь Сянъюй, напротив, была спокойна. Она неторопливо пила успокаивающий чай и лишь спустя некоторое время заговорила: — Не спеши, самое интересное еще впереди.

Видя, что Июнь ничего не понимает, она мысленно вздохнула: «Как же я, такая умная, получила такую глупую служанку?» Сделав вдох, она продолжила: — Его Высочество Четвертый принц ни за что не позволит никому бросать вызов его власти. Цзя Сияо сделала этот ход слишком поспешно.

Усадьба Ханмэн Поместья Четвертого принца

— Десять заповедей?

Иньчжэнь вышел из внутренних покоев. Голос его был чистым и высоким, явно выражающим недовольство.

Он направился прямо к главному месту, не глядя на Юю, которая от испуга подкосилась и с глухим стуком опустилась на колени. Он лишь притянул к себе стоявшую рядом Лю Юэжун, обняв ее. Двусмысленная атмосфера заставила стоявших рядом служанок и помощниц покраснеть.

Лю Юэжун тоже смущенно опустила голову и ничего не сказала.

Его Высочество Четвертый принц всегда привык ночевать один в Зале Юнхэ. Даже если он благоволил какой-то госпоже, самое позднее в третью стражу ночи он возвращался в свои покои. Поэтому Юю никак не ожидала, что в это время Его Высочество все еще будет в Усадьбе Ханмэн, и очень испугалась.

Она, конечно, знала характер Его Высочества Четвертого принца. Боясь навлечь на себя гнев, она заикаясь проговорила: — Ваше… Ваше Высочество… Ваше Высочество, простите… раба… это… — Она не могла вымолвить ни одного связного слова.

Иньчжэнь взглянул на дрожащую на коленях младшую служанку и почувствовал отвращение.

В поместье не было никого, кто бы его не боялся. Все, кто его видел, склонялись в почтительном поклоне. Но разве не этого он добивался?

Почему же он не чувствовал себя счастливым? Почему ощущал такое одиночество?

На вершине холодно, но эту высоту он построил сам.

Он внезапно потерял интерес. Хотя эту шахматную партию он разыграл сам, каждая фигура двигалась по его воле к своему месту, но некоторые фигуры были беспокойны. — Сыхуа, похоже, госпожи целыми днями слишком бездельничают. Передай Сыцинь, что с завтрашнего дня все госпожи будут ходить в учебное помещение изучать «Женские наставления» и «Женские поучения», а также правила поместья. Пусть их расписание будет плотнее, тогда у госпож не будет времени на пустые размышления.

— Отвечая Вашему Высочеству, Сыцинь сейчас обучает нескольких новых поварих, боюсь, это будет неудобно, — с некоторым затруднением сказала Сыхуа, добавив: — Это люди, нанятые Господином Хуа из Усадьбы Чистого Ветра.

Иньчжэнь, не задумываясь, сказал: — Тогда пусть несколько поварих обучаются вместе с госпожами.

Он вспомнил вечно печальное выражение лица Хуа Цзычана и пробормотал: — Интересно, Цзычан все еще сердится на меня?

Последняя фраза была произнесена так тихо, что даже Лю Юэжун в его объятиях не расслышала ее. Но от слов «обучаться вместе с поварихами» тело Лю Юэжун заметно напряглось.

— Это… пожалуй, не совсем уместно?

Сыхуа знала, что Его Высочество Четвертый принц хочет унизить госпож, но все же считала, что это перебор.

Иньчжэнь холодно взглянул на нее, и Сыхуа вздрогнула, наконец замолчав.

Он снова взглянул на красавицу в своих объятиях, и в нем возникло желание подшутить: — Юэжун, как ты думаешь, мое нынешнее решение уместно?

Лю Юэжун притворилась испуганной, вырвалась из объятий Иньчжэня и опустилась на колени рядом с Юю. Ее миндалевидные глаза, полные решимости, смотрели на Иньчжэня. В голосе тоже звучала твердость: — Ваше Высочество, я всего лишь женщина, не понимаю великих истин. Знаю лишь, что муж — как небо.

Я всегда ставлю Ваше Высочество на первое место, всегда следую Вашим распоряжениям.

В моем сердце нет понятия уместности или неуместности, есть только безоговорочное подчинение Вашему Высочеству.

Сказав это на одном дыхании, она разрыдалась, чем вызвала сочувствие у стоявших рядом служанок и помощниц. Они подумали: «Как же повезло Его Высочеству Четвертому принцу, что он взял такую добродетельную и благонравную наложницу!»

— Ха-ха… ха-ха… — Иньчжэнь, услышав это, хлопнул в ладоши и рассмеялся: — Юэжун так добродетельна, как я могу позволить ей терпеть унижение?

Затем он обратился к Сыхуа: — Нескольким поварихам дайте месяц отпуска. Пусть вернутся в поместье и приступят к работе после того, как госпожи выучат правила.

Сказав это, он встал и направился к выходу: — Вернемся в Зал Юнхэ.

Глядя вслед Иньчжэню, Лю Юэжун почувствовала холод. Его Высочество Четвертый принц специально продемонстрировал ей благосклонность перед Юю. Как же та, что в Лицзинсюань, сможет это стерпеть?

Его Высочество Четвертый принц, кажется, получает удовольствие, наблюдая за интригами в Восточном дворе?

Отправив Юю, она невольно погладила свой живот. Когда же здесь появится жизнь?

Его Высочество Четвертый принц не хотел детей, поэтому каждый раз, когда он благоволил женщине, он даровал ей чашу с лекарством.

Она уже несколько раз тайком выливала лекарство, но живот оставался пустым. Она не знала, не повредили ли ей прежние лекарства.

Хотя у Его Высочества Четвертого принца было немало женщин и мужчин-фаворитов, он никого не любил.

Это она хорошо знала.

Поэтому ей нужен был ребенок, чтобы завоевать положение. Она знала, что это азартная игра, ставка в которой — ее жизнь, но ей оставалось только рискнуть.

Проиграешь — останешься кучей костей, выиграешь — сможешь защитить семью.

В этом заключалась трагедия дочерей знатных семей.

Лицзинсюань Поместья Четвертого принца

— Госпожа, та, что в Мэнсилоу, стоит на коленях уже час. Ночью холодно и сыро, если что-нибудь случится, те, кто не разбирается в сути дела, скажут, что госпожа не заботится о своих сестрах.

Жаньжань подумала, что Юю еще не вернулась, и в огромном Лицзинсюань не нашлось никого, кто мог бы уговорить госпожу.

Кто бы мог подумать, что на этот раз Цзя Сияо не рассердится. Она перевернулась на мягкой кушетке и сказала: — Позови ее. Я хочу посмотреть, что за важное дело заставило ее так долго терпеть.

Жаньжань ответила, явно с облегчением.

Она отправила младшую служанку позвать Ван Сюэвэнь.

Цзя Сияо, беспокоясь о реакции госпож, все ждала возвращения Юю с докладом, поэтому не спала, лишь немного отдохнула на мягкой кушетке, не раздеваясь.

Но вместо Юю пришла Ван Сюэвэнь.

Эта Ван Сюэвэнь всегда держалась Го Тянь'эр и, по сути, была ее соперницей.

Теперь, когда Го Тянь'эр пала, она пришла к ней среди ночи. Цзя Сияо никак не могла понять, что задумала Ван Сюэвэнь, и поэтому притворилась спящей.

Ван Сюэвэнь оказалась упрямой и просто встала на колени у ее комнаты, явно намереваясь стоять так, пока ее не примут.

Войдя в комнату, Ван Сюэвэнь снова опустилась на колени, называя Цзя Сияо «сестрой» — это звучало довольно гладко.

Цзя Сияо была совершенно сбита с толку, как монах ростом в два чжана. Она подумала: «Почему эта обычно такая хрупкая Ван Сюэвэнь вдруг стала такой упрямой?» Затем она услышала, как Ван Сюэвэнь сказала: — Сестра, хотя раньше я и держалась Го Тянь'эр, я всегда была далека от интриг и никогда не делала ничего, что могло бы обидеть сестру.

Она глубоко вздохнула, словно приняв важное решение, и продолжила: — Сестра, впредь я надеюсь следовать за сестрой и служить ей.

На следующий день, в пятую стражу ночи, в час пения петухов.

Боковая комната Поместья Четвертого принца

— Сестрица Сы, скорее вставай! Пора идти в учебное помещение!

Ли Хунхуа сильно трясла Сы Хуанфэй, громко крича.

Сы Хуанфэй потерла сонные глаза, невнятно ответила и перевернулась, садясь.

Невольно потянулась рукой под подушку, и сонливость мгновенно улетучилась. Она поспешно отодвинула подушку и, не веря своим глазам, снова их протерла. Перед ней по-прежнему было пусто.

В это время в комнате оставались только Старая Госпожа Юй, Ли Хунхуа и она сама.

Не понимающая, что происходит, Старая Госпожа Юй со своим шаньбэйским акцентом, все еще путая звуки, сказала: — Девочка Ши, ты еще не проснулась?

Быстро умойся, взбодрись.

Ли Хунхуа тоже поспешно подхватила: — Да, сестрица Сы, умойся и взбодришься. Я уже набрала тебе воды.

Видя, что Сы Хуанфэй не реагирует, одна помахала рукой перед ее глазами, другая просто толкнула ее, и только тогда Сы Хуанфэй пришла в себя.

Сы Хуанфэй не смела больше медлить. Одеваясь, она спросила: — Вы не видели, чтобы кто-нибудь трогал мою подушку?

Хотя она спросила так, в душе она уже знала, что это дело рук Цинь Суаньцай.

Она только что приехала в Поместье Четвертого принца и считала, что никого не обидела. Явная враждебность Цинь Суаньцай до сих пор оставалась для нее загадкой. Она ясно помнила, что никогда раньше не видела Цинь Суаньцай, не говоря уже о том, чтобы ее обидеть.

Так и оказалось. Старая Госпожа Ван сказала: — Когда девочка Цинь ночью вставала в туалет, она не нашла туалетной бумаги и увидела под твоей подушкой какие-то ненужные бумаги. Она их и использовала.

Сы Хуанфэй рассердилась: — Это были «Наставления семьи Янь» и «Тридцать две статьи Семейного Закона Чэнь», которые сестрица Пин'эр велела нам с сестрицей Хунхуа переписать вчера!

Возможно, лицо Сы Хуанфэй было действительно пугающим, так что Старая Госпожа Юй долго не решалась вмешаться. Только Ли Хунхуа утешила ее: — Ладно, сестрица Сы, сестрица Цинь не нарочно. Ночью плохо видно, к тому же, когда человеку приспичит, терпеть очень тяжело, вот она и ошиблась в спешке, приняв их за туалетную бумагу.

Мне все равно, пусть накажут. Думаю, наказание госпожи Пин'эр — это всего лишь запрет на еду и тому подобное. Проголодаться один-два раза я выдержу.

Не стоит из-за такой мелочи ссориться.

«Не нарочно?»

У Сы Хуанфэй разболелась голова.

— Моя добрая сестрица, вчера она тебя оклеветала, а ты сегодня еще и за нее заступаешься. Ты так о ней заботишься, а она должна тебе быть благодарна.

Но она может оказаться ядовитой, и ты не только не получишь ничего хорошего, но и будешь укушена в ответ.

Хотя Сы Хуанфэй и Ли Хунхуа были знакомы всего один день, она очень уважала ее, не за что-то другое, а за доброе сердце Ли Хунхуа.

Она беспомощно улыбнулась и добавила: — Не волнуйся, голодать и стоять на коленях — я с тобой, не останешься одна.

В это время пришла младшая служанка, прислуживавшая Сыцинь, и передала, что учебное помещение временно занято, и с сегодняшнего дня им дают месяц отпуска. Пусть они быстро соберут вещи и разойдутся, а через месяц вернутся в учебное помещение для обучения.

Сы Хуанфэй и Ли Хунхуа переглянулись и рассмеялись. Старая Госпожа Юй тоже обрадовалась: — Эх, вот что значит доброта вознаграждается! На этот раз с девочкой Ши и девочкой Ли ничего не случилось, да еще и отпуск дали. Все счастливы!

По старому правилу, прилагаю изображение персонажа, чтобы все могли порадоваться. Если вам понравилось, можете забрать мою колонку домой, (*^__^*) хи-хи…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение