Первый день на работе

Сы Хуанфэй проспала всю ночь без сновидений и проснулась от криков Старой Госпожи Сы.

— Матушка, почему вы встали так рано? — Сы Хуанфэй терла сонные глаза, голос ее был немного хриплым от недосыпа.

Старая Госпожа Сы принялась браниться: — Сколько уже времени, а ты говоришь «рано»? Сегодня ты идешь на работу в Поместье Четвертого принца. Мы живем за городом, ты что, думаешь, это как раньше, когда до хозяина было рукой подать?

Сознание Сы Хуанфэй постепенно прояснилось. Она потерла все еще затуманенные сонные глаза и поспешно встала, чтобы одеться и умыться.

— Быстрее! У Четвертого принца плохой характер, а в домах принцев и внуков императора правил хоть отбавляй. Смотри, не ошибись, а то не миновать палок… — Старая Госпожа Сы ворчала, расставляя на столе посуду.

— Матушка, откуда вы знаете, что у Четвертого принца плохой характер? Вы верите всем этим слухам? К тому же, я иду работать поварихой к Господину Хуа, какое отношение это имеет к Четвертому принцу? В поместье служанок делят на три, шесть, девять рангов. Я – повариха самого низкого ранга, вы что, думаете, я смогу увидеть его несравненное прекрасное лицо? — Сы Хуанфэй терпеть не могла ворчание матери и, пользуясь моментом, пока вытирала лицо, поспешила прервать ее болтовню.

Сы Хуанфэй быстро привела себя в порядок и села рядом со Старой Госпожой Сы, готовясь к еде.

Она взяла бамбуковые палочки и искренне улыбнулась матери: — Матушка, кушайте.

В этот единственный взгляд ей бросились в глаза изможденное лицо Старой Госпожи Сы и несколько заметных красных прожилок в белках ее глаз. Это потрясло ее до глубины души.

В это время петух только второй раз прокричал. Первые ленивые лучи рассветного солнца падали на оконную раму, проникая сквозь щели в ткани и наполняя комнату легким туманным светом.

Сы Хуанфэй взглянула на Старую Госпожу Сы, положила ей немного солений и нежно сказала: — Матушка, кушайте побольше. Я не смогу часто быть рядом с вами дома, это моя непочтительность как дочери. Пожалуйста, берегите свое здоровье и ни в коем случае не пренебрегайте заботой о себе.

Сы Хуанфэй хотела сказать еще несколько слов, но Старая Госпожа Сы прервала ее: — Ешь быстрее, ты ворчишь больше меня. Мои старые кости еще крепкие, тебе не нужно обо мне беспокоиться.

Сы Хуанфэй перестала говорить и сосредоточилась на еде.

Она, конечно, знала, что Старая Госпожа Сы наверняка не спала всю ночь, оттого и выглядела такой изможденной. Как она могла не понять ее чувств? Конечно, мать беспокоилась, что она проспит и опоздает, и боялась, что сама проспит и не разбудит ее вовремя. Поэтому она ворочалась всю ночь, не смыкая глаз, и все это лишь для того, чтобы дочь могла поспать подольше.

То, что некоторые вещи не сказаны вслух, не значит, что она ничего не знает. Наоборот, все это она хранила в сердце.

Хотя это было немного излишним, именно так Старая Госпожа Сы проявляла свою любовь к ней.

Думая об этом, она почувствовала прилив радости, и глаза ее затуманились. Она поспешно незаметно вытерла слезы, выступившие в уголках глаз, положила Старой Госпоже Сы еще несколько палочек солений и молча уткнулась в миску с рисовой кашей.

В прошлой жизни, будучи сиротой, она никогда не знала, что такое родственные чувства. В этой жизни, по воле Небес, она получила тело Сы Хуанфэй и обрела любящую мать. В душе она, конечно, была счастлива.

Сначала она была растеряна и сопротивлялась, но пятнадцать лет пролетели, как стрела. У нее появилась новая жизнь, словно она прожила ее заново, и постепенно она стала смотреть на вещи проще.

Раз уж Небеса велели ей в теле Сы Хуанфэй отплатить за так называемую «злую судьбу», значит, она будет хорошо жить. Раз уж Небеса дали ей любящих родных, значит, она отдаст все, чтобы не опозорить заботу Старой Госпожи Сы.

Пока она размышляла, рисовая каша в ее миске почти закончилась. Закусив соленьями, она отправила в рот последний глоток каши, небрежно вытерла рукавом следы еды с губ и сказала: — Матушка, я поела. Теперь пойду на работу. Вы еще поспите немного, и обязательно берегите себя.

В глазах Старой Госпожи Сы мелькнула тоска, но она притворилась сильной: — Иди, иди. Там, на чужбине, никто тебя не будет поправлять. Не ссорься ни с кем, будь уступчивой…

— Хорошо, поняла, матушка. Я пошла. — Сы Хуанфэй потерла слегка закружившуюся голову. Каждый раз, когда Старая Госпожа Сы ворчала, она подсознательно чувствовала головокружение. За эти годы это стало привычкой.

Когда она добралась до Учебного помещения в Поместье Четвертого принца, было еще на полчаса раньше назначенного времени, но остальные четверо уже были там. Они собрались вместе и болтали о домашних сплетнях. Увидев ее, они замолчали и все вместе посмотрели на нее.

Старая Госпожа Юй была самой радушной. Она подошла, взяла ее под руку и потянула в их компанию: — Девушка, если старуха не ошибается, вас зовут… как же там? — Прямолинейная Старая Госпожа Юй сильно хлопнула себя по голове, но все равно не могла вспомнить имя Сы Хуанфэй. Она смущенно посмотрела на Сы Хуанфэй и неловко усмехнулась.

Сы Хуанфэй одарила ее сияющей улыбкой, правой рукой нежно похлопала по сухой, шершавой руке Старой Госпожи Юй и сказала: — Я Сы Хуанфэй. Меня зовут Сы Хуанфэй.

Старая Госпожа Юй выглядела так, будто ее осенило, и несколько раз повторила: — Да, да, да, вас зовут Ши Хуанфэй.

Сы Хуанфэй лишь спокойно улыбнулась, не собираясь поправлять Старую Госпожу Юй, которая путала звуки. На самом деле, она прекрасно понимала, что поправлять бесполезно. Привычки таких пожилых женщин, как Старая Госпожа Юй, изменить труднее всего.

Старая Госпожа Юй внимательно осмотрела Сы Хуанфэй с ног до головы. Ее нежная кожа казалась такой свежей, что из нее можно было выжать воду. Большие, ясные глаза смотрели так, что сердце смягчалось. Когда она просто стояла, казалось, что она сделана из воды, излучающей пленительный свет. В ней не было ни тени деревенской девушки. Чем больше Старая Госпожа Юй смотрела, тем больше она ей нравилась, и тем теплее становилось ее отношение. — Девочка Ши, сколько тебе лет? Ты уже просватана?

Стоявшая рядом Цинь Суаньцай прикрыла рот рукой и тихо рассмеялась: — Матушка Юй, вы не боитесь напугать такую нежную девушку? Сразу задаете такие смущающие вопросы.

Старая Госпожа Ван тоже подхватила: — Да, сестрица Юй, у девушек тонкая кожа, зачем вы так?

Сы Хуанфэй не ожидала, что Старая Госпожа Юй с ходу задаст ей такой вопрос. Ее щеки вспыхнули румянцем, но она честно ответила: — Мне пятнадцать, я не просватана.

Старая Госпожа Юй, кажется, поняла, что задала неуместный вопрос. Вспомнив, как ее муж всегда говорил, что она прямолинейная и безмозглая, она неловко почесала голову и сказала: — Девочка Ши, я привыкла быть такой, как фиолетовая кишка, без злых намерений. Не принимай близко к сердцу.

— Что вы такое говорите? Она же Хуанфэй, конечно, она великодушная и не будет обращать внимания на нас, деревенских женщин с короткими волосами и ограниченным кругозором, — поспешно подхватила Цинь Суаньцай слова Старой Госпожи Юй, намеренно выделяя слова «Хуанфэй».

Сказав это, она искоса взглянула на Сы Хуанфэй, в ее взгляде читался вызов.

Сы Хуанфэй не помнила, чтобы когда-либо обижала Цинь Суаньцай. Когда та ранее намеренно выделила слова «нежная девушка», она подумала, что это ей показалось, и не придала значения. Но теперь слова Цинь Суаньцай прозвучали для нее очень резко.

— Имя дал мне отец, это просто обращение, зачем придавать этому такое значение? — Она помнила наставление Старой Госпожи Сы перед выходом из дома и не хотела раздувать скандал. В конце концов, им предстояло работать вместе. Отношения не обязательно должны быть как крепкая дружба, но и напряженными быть не должны.

Старая Госпожа Ван тоже вмешалась, пытаясь сгладить ситуацию, и с улыбкой упрекнула: — Ты, девчонка, только путаешь все! Даже хорошие слова из твоих уст меняют смысл.

Но Цинь Суаньцай не унималась и продолжила: — Что вы говорите? Я просто хвалю эту сестру за ее богатое имя, которое принесло ей благословение императорской семьи.

— Но те, кто не знает, могут подумать, что сестра мечтает о высоком положении и, будучи слишком амбициозной, впустую тратит свою прекрасную молодость. — Затем она невинно моргнула и добавила: — Разве я сказала что-то не так? Но ведь это все мне только что тихонько сказала сестра Хунхуа!

Ли Хунхуа до этого все время смотрела себе под ноги. Она была настоящей деревенской девушкой. С детства у нее была необычайно темная кожа, и внешность ее считалась не очень привлекательной, поэтому в семнадцать лет она все еще была незамужней.

Только в прошлом году ее отец, приложив немало усилий и добавив большое приданое, смог выдать ее замуж.

Хотя она и стала второй женой, она была очень довольна. Главное, что вышла замуж и больше не слышала злых сплетен соседей.

Внезапно названная по имени, она вздрогнула и подняла голову. Обычно робкая, она не могла вымолвить ни слова в свое оправдание. Она лишь глупо смотрела на Сы Хуанфэй, надеясь, что эта красивая сестра поверит ей. Она не говорила таких слов. Она, которую постоянно высмеивали соседи, лучше всех знала, каково это. Как она могла сказать такое?

Старая Госпожа Юй поспешно сказала: — Ты, девчонка, как ты можешь так сплетничать за спиной?

Старая Госпожа Ван тоже недовольно взглянула на Ли Хунхуа, но ничего не сказала.

Видя, что Ли Хунхуа вот-вот расплачется, Сы Хуанфэй поспешила взять ее за руку и сказала: — Сестра, я верю тебе. — Сы Хуанфэй равнодушно взглянула на Цинь Суаньцай. В глубине души она почувствовала к ней отвращение.

Две деревенские старушки могли быть обмануты Цинь Суаньцай, но Сы Хуанфэй прекрасно понимала, что происходит. Играть в интриги перед ней было еще слишком рано.

Старая Госпожа Юй хотела сказать еще что-то, но тут пришла главная служанка Сыцинь с несколькими младшими служанками.

Сыцинь была самой старшей по стажу из четырех главных служанок в поместье и отвечала за все мелкие дела, по сути, являясь управляющей Поместья Четвертого принца.

В отличие от обходительной Сышу, ее холодное лицо было известно всему поместью.

— Раз уж Господин Хуа выбрал вас, девушки и женщины, значит, ваше кулинарное мастерство, должно быть, выдающееся. Впредь вы должны хорошо служить Господину Хуа и ни в коем случае не совершать поступков, выходящих за рамки ваших обязанностей… — Сыцинь говорила бесстрастно, четко произнося каждое слово.

— О, это не сестрица Сянсы? Что случилось, что вас послали сюда? — Служанка второго ранга Пин'эр, подчиненная Сыцинь, привычно поприветствовала ее.

Сыцинь остановилась и замолчала, ожидая, пока Сянсы поклонится ей. Затем она спросила: — Тебя послала Сышу?

Сянсы смущенно взглянула на Сыцинь, затем окинула взглядом пятерых новых поварих Господина Хуа. Выражение ее лица стало еще более нерешительным, и она не сказала больше ни слова.

Сыцинь была очень проницательна. Увидев это, она поняла, что приход Сянсы наверняка связан с пятью новыми поварихами. Поэтому она велела Пин'эр сначала обучить их Десяти заповедям, а сама отвела Сянсы в соседнюю маленькую комнату, чтобы расспросить ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение