Оказывается, он... (Часть 1)

Пока Си Мэй, насвистывая, разглядывала воробьёв, она краем глаза заметила, как Се Фэн наклонился, чтобы собрать хворост. Только тогда она как ни в чём не бывало вернулась в дом, взяла эмалированную кружку и налила горячей воды.

Надо сказать, термос — это очень удобно. Раньше у семьи Чэнь тоже был такой, бракованный, купленный без талонов по внутренней распродаже, когда её второй брат Чэнь Цзяньго устроился продавцом в снабженческо-сбытовой кооператив. На самом деле, там просто немного откололась эмаль, что совершенно не мешало им пользоваться.

Но в семье было так много людей, что она и так собиралась оставить его им. Она никак не ожидала, что ей купят новый.

Не успела она поднять налитую кружку, как Се Фэн толкнул дверь и вошёл, а вместе с ним в комнату ворвался холодный воздух.

Си Мэй обернулась: «Подожди, не уходи». Се Фэн действительно остановился, и она внимательно его рассмотрела.

Всё такой же уродливый, всё такой же неряшливый. Неизвестно, обо что он испачкался, собирая хворост в горах, но его одежда была в грязи.

— Вот ведь, как ни посмотри — самый обычный. Почему же папа с мамой так к тебе расположены? — пробормотала она. — Прямо так, будто ты их родной сын.

Непонятно, совершенно непонятно.

Си Мэй просто пожаловалась вслух. Войдя в комнату, она вспомнила, что забыла взять налитую воду. Выйдя снова, она увидела — ну надо же! — что Се Фэн ничуть не стесняется и уже пьёт из её кружки.

— Что, разве это не мне налила? — спросил Се Фэн.

Уголки губ Си Мэй дёрнулись. Какой смысл говорить «нет», если он уже выпил!

— Нет, я налила для бездомной кошки у дороги.

Она не возражала против того, чтобы случайно выпить из одной кружки с членами своей семьи, но Се Фэн, или, как она его воспринимала, Хромой Фэн, явно не входил в круг тех, с кем ей было бы комфортно. Ей стало немного неприятно, и она, усевшись на кан, начала дуться втихомолку. Пьёт только что налитую воду, не боится язык обжечь.

Се Фэн украдкой лукаво улыбнулся. Он допил воду, снова вымыл кружку, нашёл в буфете стеклянную банку из-под консервов, в которой хранился сахар, насыпал ложкой немного сахара, снова налил воды и, войдя в комнату, поставил кружку рядом с Си Мэй.

— Я помыл. Снова налил для тебя.

Си Мэй разозлилась ещё больше. Значит, он знал, что та вода была не для него!

Она подвинулась, ясно давая понять, что не хочет с ним разговаривать.

Се Фэну стало смешно. С детства он больше всего любил её дразнить, а потом задабривать чем-нибудь вкусненьким. Но после того, как он ушёл в армию, он лишился этого удовольствия.

Жить под чужим именем было вынужденной мерой. После ранения и конфликта с кем-то влиятельным ему пришлось уволиться со службы, и он был немного подавлен. Но за эти два дня после свадьбы он почувствовал, что снова ожил, и неосознанно вернулся к старым привычкам.

Се Фэн порылся в кармане своей стёганой куртки, сжал правую руку в кулак и, протянув его Си Мэй, медленно разжал пальцы.

— Птичьи яйца!

Точнее, это были перепелиные яйца. Си Мэй узнала их. Братец Фэн раньше часто разорял гнёзда и приносил ей такие.

— Нашёл, когда ходил за хворостом?

Се Фэн кивнул, выложил перепелиные яйца на кан, а затем достал ещё небольшую горсть. Всего их было около двадцати штук.

Каждое выглядело довольно неказисто: маленькое, светло-коричневое, с чёрными пятнышками на скорлупе. Но внутри они были белые и очень вкусные.

— На обед сварю тебе птичьи яйца.

Семья Фэна не держала кур. Хотя каждой семье разрешалось держать не более трёх, три курицы-несушки за год могли снести немало яиц, что позволяло время от времени побаловать себя. Поэтому Се Фэну приходилось искать птичьи яйца.

Си Мэй обрадовалась: «Фэн… Фэн Дашань, почему ты так добр ко мне? Все говорят, что ты живёшь бедно. С трудом находишь что-то мясное, и отдаёшь мне».

На этот раз Се Фэн не знал, как объяснить. То, что он якобы плохо питался, было лишь маскировкой. На самом деле он ел довольно хорошо, правда.

— …Мы поженились, ты моя жена. Кормить тебя вкусным — это правильно. Ты отдыхай, я пойду готовить обед.

Он собрал перепелиные яйца в подол одежды и пошёл на кухню хлопотать.

«Но я не считаю тебя своим мужем, я всё ещё думаю о разводе», — с некоторой горечью подумала Си Мэй. По сравнению с ним, она вела себя довольно плохо.

Она машинально взяла стоявшую рядом эмалированную кружку с водой и, забыв, что её только что налили, обожгла губы.

Хм, сладкая?

Она подула на воду и осторожно отпила. Действительно сладкая, с сахаром!

Си Мэй стало ещё более не по себе.

И тогда, испытывая смешанные чувства, она решила пойти посмотреть, как Се Фэн готовит, и помочь ему разжечь огонь и подбросить дров.

Эх, вспомнился вопрос брата. С тех пор как она пришла сюда вчера, кроме складывания одеяла и подметания пола, она действительно ничего не делала, совсем обленилась.

Се Фэн уже вымыл перепелиные яйца, резал капусту и замочил пучок крахмальной лапши.

— Эм, что будем есть жидкого на обед? Я приготовлю.

Се Фэн не стал церемониться, словно действительно считал её хозяйкой этого дома.

— Что ты хочешь? Может, сварим немного жидкой каши из сорго? — На самом деле, особого выбора и не было.

Си Мэй промычала в знак согласия, спросила у Се Фэна, где хранятся крупы и мука, взяла миску, нашла зерно сорго и насыпала горсть. Кулачок у неё был маленький, так что вышло немного. Заодно она заглянула в другие мешки с мукой и обнаружила, что там почти ничего не осталось.

С таким мизерным запасом зерна он ещё умудрился сварить утром такую густую кашу… Эх, Си Мэй заподозрила, что на Новый год ей действительно придётся идти клянчить еду у родителей. Она отсыпала немного сорго обратно.

Когда она промывала зерно водой, Се Фэн взглянул: «Почему так мало взяла? Не хватит поесть».

— Ничего, я съем лепёшку и выпью немного отвара. Ты… Эй, перестань, ты правда…

Пока она говорила, Се Фэн подошёл и насыпал в миску ещё одну большую горсть, отчего Си Мэй так разозлилась, что не знала, что и сказать.

— Ну что ты за человек! Ты хоть посмотри, сколько осталось в мешке! На сколько дней нам хватит, если так есть?! — Если бы товарищ Чжоу Айпин узнала, что они на двоих варят жидкую кашу, а зерна кладут столько, что хватило бы на густую, она бы точно отругала её как транжирку.

А этот оказался ещё большим транжирой, чем она.

Си Мэй уже могла представить их дальнейшую печальную жизнь.

Но Се Фэн сказал: «Не волнуйся, я не позволю тебе голодать».

Си Мэй беззвучно пробормотала себе под нос: «Ага, как же».

Се Фэн, словно прочитав её мысли, добавил: «Правда. Даже если я буду голодать, я не позволю голодать тебе».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение