Скатиться в его объятия (Часть 1)

Скатиться в его объятия

Си Мэй, грозная с виду, но робкая внутри, пускающая пыль в глаза, была похожа на взъерошенную кошку, готовую в любой момент ударить своими маленькими коготками — не слишком больно, но царапины останутся. И при этом она была такой милой, что сердце зудело.

— Я не прикоснусь к тебе. Спи в изголовье кана, там теплее. Я лягу здесь, — сказал Се Фэн, указывая на край кана.

Си Мэй настороженно посмотрела на него. Се Фэн, обняв своё одеяло, стоял поодаль. Только тогда Си Мэй передвинула своё одеяло.

Кан в доме Хромого Фэна был достаточно большим — при желании можно было уместить и пятерых. Они легли на разных концах, между ними оставалось большое расстояние, но Си Мэй всё равно не чувствовала себя в безопасности. Она слезла с кана, сбегала на кухню, принесла три миски и поставила их вверх дном посередине.

Если бы можно было, она бы ещё и колокольчик повесила.

В производственном отряде «Красная звезда» ещё не было электричества, все пользовались свечами и керосиновыми лампами. Свечи были дороже, обычно дома держали одну-две про запас, чаще использовали лампы.

Си Мэй забралась под одеяло и грозно приказала Се Фэну:

— Гаси лампу!

Когда Се Фэн задул керосиновую лампу, она села на колени, укрывшись одеялом так, что получился большой бугор, и начала медленно раздеваться внутри.

Си Мэй думала, что её план безупречен, но не знала, что Се Фэн и в темноте всё прекрасно видит.

Он смотрел, как этот бугор шевелится, как из-под одеяла время от времени показывается то рука, то нога. В такую брачную ночь было трудно не думать о вещах, которые легко могли бы быть вырезаны цензурой.

К счастью, вскоре Си Мэй закончила раздеваться. Она немного вспотела и, повернув голову, посмотрела на Се Фэна. Он лежал на боку, но было неясно, лицом к ней или спиной.

Си Мэй повернулась лицом к стене и зевнула. Она очень устала за весь этот суматошный день, но не доверяла Се Фэну и хотела дождаться, пока он уснёт. Однако его дыхание так и не стало ровным, а её собственные веки становились всё тяжелее и тяжелее. В конце концов, сила воли уступила сонливости, и она крепко уснула.

Благодаря прежней службе в армии Се Фэн выработал привычку всегда быть начеку, готовым к внезапному заданию посреди ночи. Поэтому, когда кто-то прижался к его груди и, осмелев до крайности, обнял его, он тут же проснулся.

В темноте царила мёртвая тишина, нарушаемая лишь редким стрекотом сверчков да лаем чьей-то собаки вдалеке. Взгляд Се Фэна был острым и ясным, без малейшей сонливости.

Вчера он, под личиной Хромого Фэна, женился. Женился на девушке, которая ему нравилась. Они даже вместе ели версию «курицы нищего» из семидесятых. Значит, та, кто сейчас скатилась в его объятия, — это Си Мэй, которая перед сном угрожала ему ножницами и ставила миски на кан!

Осознав это, Се Фэн задышал немного чаще и горячее. А Си Мэй, ничего не понимая, ещё теснее прижалась к нему.

Вероятно, из-за того, что вчера готовили на восемь столов, кан сильно протопили. В детстве второй брат Си Мэй, Чэнь Цзяньго, говорил, что если дома кан слишком горячий, сестрёнка во сне катается по нему.

Тогда они все были ещё не очень большими, и в доме не хватало комнат, чтобы выделить каждому малышу отдельную кровать. Поэтому Чэнь Цзяньшэ и Чэнь Цзяньго не раз страдали от неосознанных «притеснений» Си Мэй во сне. Утром они, охая и ахая, жаловались родителям, а смущённая и рассерженная Си Мэй гонялась за ними.

Конечно, догнать она их не могла, зато умела притворно плакать. Тогда Старина Чэнь и Чжоу Айпин ловили двух сорванцов и устраивали им «смешанную парную порку». Было очень весело.

В то время Се Фэн им даже немного завидовал.

— Сама же говорила мне не распускать руки, а теперь сама ко мне прижимаешься и пользуешься моментом. Ах ты, непослушная и своенравная кошечка, — прошептал Се Фэн нежно и легонько пощекотал её щеку мизинцем.

Си Мэй что-то пробормотала во сне и ещё крепче уткнулась головой ему в грудь.

Си Мэй проснулась сама, когда уже совсем рассвело. За окном ярко светило солнце и чирикали воробьи.

Никто не звал её завтракать, как Чжоу Айпин, никто не требовал вставать пораньше. Она всё ещё была немного сбита с толку. Почему окно выглядит не так, как у них дома, у Чэней? Какое-то непривычное.

Ах да, это же дом Хромого Фэна!

Си Мэй мгновенно проснулась. Оглядев комнату, она не нашла Хромого Фэна. Вчера вечером она легла в изголовье кана, а проснулась на краю. А те три миски были отброшены к самой стене.

Плохо дело! Неужели этот проклятый Хромой Фэн воспользовался тем, что она крепко спала, и… Нет, не может быть! Говорят, после первой брачной ночи, после всех этих «хмыканий и бормотаний», невеста чувствует себя нехорошо по всему телу. Хотя она и не знала, почему именно нехорошо, но была уверена, что ничего такого не чувствует.

Си Мэй хлопнула себя по лбу. Наверняка кан был слишком горячим, и она снова каталась по нему во сне.

Во дворе послышался шум. Она быстро оделась, отдёрнула занавеску на окне и выглянула наружу. Похоже, Хромой Фэн встал рано утром, ходил в горы за хворостом, бросил вязанку во дворе и теперь, прихрамывая, шёл к дому.

Возможно, он почувствовал, что на него смотрят, а может, просто так совпало, но он взглянул в её сторону. Си Мэй поспешно опустила занавеску и начала складывать одеяло.

Хромой Фэн не вошёл в комнату. Сложив одеяло, Си Мэй слезла с кана, чтобы умыться. Она подняла термос — он был тяжёлым.

Этот термос был из её приданого. Си Мэй до этого держали взаперти в комнате, и только в день свадьбы она узнала, сколько всего ей дали в приданое.

Открыв деревянную пробку, она налила немного горячей воды в новый эмалированный таз, добавила холодной, потрогала — вода была подходящей температуры — и умылась.

Когда она умылась и причесалась, Хромой Фэн вошёл на кухню. Си Мэй почувствовала себя неловко.

— Ночью я, кажется, придвинулась к тебе? Я не каждый день так делаю… Эм, если я тебя пнула или ещё что, прости, пожалуйста.

Она извинялась, думая, что, ворочаясь во сне, могла пинаться или бить его, как рассказывали братья.

— И ещё, я хочу кое-что тебе прояснить. Я вышла замуж не по своей воле. Ты наверняка слышал деревенские слухи, что меня приметил какой-то городской главарь хулиганов, которого лучше не злить. Это правда. Я не знаю, почему отец выдал меня за тебя. На самом деле, это нечестно по отношению к тебе. Тебе могут отомстить.

— Если ты испугался, услышав это, мы можем потом развестись. Я поговорю с родителями, не позволю им тебя беспокоить. Но до тех пор ты не смей меня трогать. Мы не будем делать то, что делают муж и жена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение