Изменение мыслей (Часть 2)

Но ведь Лян Чжао для неё был просто спасителем!

Неужели из-за того, что Лян Чжао лишился боевых навыков, она чувствовала такую вину?

Да, точно так!

Ци Инчжи не успела глубже задуматься над этим вопросом, она лишь сжимала руку Лян Чжао и радостно улыбалась:

— Хорошо, что ты очнулся. Я так за тебя волновалась.

— Ты волновалась за меня? — Лян Чжао спросил, хотя и так знал ответ. Глядя на неё, как можно было не волноваться?

Скорее всего, она очень переживала раньше.

Но даже зная это, он всё равно не мог удержаться и хотел собственными ушами услышать от неё слова беспокойства и заботы.

Только вот как он сам дошел до такого состояния?

— Конечно. Ты ведь пострадал, спасая меня. Как я могла не волноваться? — Ци Инчжи всё ещё держала Лян Чжао за руку, но только сейчас заметила, что его взгляд показался ей каким-то неправильным, словно в нем было чувство, которое она не могла понять.

Но ведь… она сегодня была одета в мужское!

Постойте, как Лян Чжао её узнал?

— Ты… ты узнал меня? — Ци Инчжи наконец вспомнила о самом важном вопросе. Она потрогала шапку на голове — та была на месте, значит, это точно была мужская одежда.

Лян Чжао: «…»

Значит, она совершенно не помнит, как напала на него с поцелуем в трактире?

— Вы — старшая госпожа поместья Ци. Ваш подчиненный сопровождал вас в поместье, как же мне вас не узнать? — Лян Чжао с усмешкой посмотрел на Ци Инчжи. Когда она, услышав эти слова, отпустила его руку, в его сердце мелькнуло разочарование.

Но он тут же снова улыбнулся:

— Госпожа Ци собирается морить Лян Чжао голодом?

— А? Нет-нет-нет, вот пшенная каша, которую я сварила, будешь? — Ци Инчжи только сейчас сообразила, что нужно воспользоваться тем, что больной в сознании, и скорее его накормить. Вдруг он скоро снова потеряет сознание, как говорил Си Пяо?

Естественно, неловкость от того, что её узнали, несмотря на мужскую одежду, и от того, что она отпустила его руку, когда первоначальное волнение прошло, тут же исчезла.

— Ты приготовила? — В глазах Лян Чжао внезапно появилось ожидание: — Можно мне съесть всё?

Тем временем в поместье Наньгун…

«Дзынь!» — раздался звук разбившейся о пол чашки.

Чайные брызги обдали стоявшего на коленях Наньгун Иханя, но тот лишь смотрел прямо перед собой, не мигая, поджал губы и молчал.

— Ты просто хочешь свести старика в могилу! Что говорил тебе твой отец на смертном одре? Поступать честно и правильно — вот путь мужчины. А ты? Что ты натворил? — Наньгун Хунъюань был вне себя от гнева. Не обращая внимания на то, что рядом на кушетке сидит вдовствующая госпожа, он поднял руку и дал единственному племяннику пощечину.

— Зачем ты его бьешь? Я, старуха, тоже в этом замешана, неужели ты и меня ударишь? — Вдовствующая госпожа Наньгун больше всего жалела своего единственного внука Наньгун Иханя. Увидев, что его ударили, она в гневе со стуком бросила четки, которые держала в руке, на маленький столик у кушетки. Мгновение спустя нить четок порвалась, и бусины рассыпались по полу.

— Матушка~ Вы же знаете, если об этом узнают Император и Императрица, никто из нас не сможет защитить Иханя, — Наньгун Хунъюань тоже жалел племянника, но по сравнению с его должностью и честью поместья Наньгун, что значил какой-то племянник?

Его только что произнесенные искренние слова о том, что нужно «поступать честно и правильно», были не более чем высокопарной фразой.

Не говоря о других, одно то, что он потворствовал наложнице, тайно вредившей законной дочери Цинъя, уже показывало, что он не способен поступать открыто и честно.

— Бабушка, дядя, это вина Иханя, — Наньгун Ихань чувствовал себя ужасно, но внешне мог лишь склонить голову и признать вину.

Оказалось, что в тот день, после того как Ци Инчжи отвергла его, он ломал голову, не в силах понять, почему послушная Ци Инчжи, которая всегда была в него влюблена, вдруг ни с того ни с сего захотела расстаться.

А ведь изначально он планировал использовать могущественную поддержку семьи Ци, чтобы как следует спланировать свое будущее.

Но теперь, из-за отказа Ци Инчжи, его блестящее будущее рухнуло. Из-за этого Наньгун Хунъюань тоже счел племянника бесполезным и даже перестал упоминать об обещанной ранее должности.

Наньгун Ихань думал и думал, не в силах стерпеть обиды, и вот он решил тайно похитить Ци Инчжи, чтобы сначала поставить её перед свершившимся фактом. В любом случае, судя по тому, что он знал о Ци Инчжи, если их связь станет неопровержимой, она точно не станет предавать скандал огласке, а лишь смирится с судьбой и выйдет за него замуж.

А у вдовствующей госпожи Наньгун были свои связи во дворце. Как заманить Ци Инчжи на тропинку, где устроена засада, — для этого вдовствующей госпоже пришлось искать людей.

По стечению обстоятельств, в обычное время всегда хитрая и расчетливая вдовствующая госпожа, конечно, не стала бы помогать внуку в таком рискованном деле.

Но так уж вышло, что незадолго до этого Ци Инчжи довела её до обморока от гнева.

Таким образом, разгневанная вдовствующая госпожа и Наньгун Ихань быстро сговорились.

Один нанял бойцов из мира боевых искусств, другая задействовала свою пешку, внедренную во дворец, — и вот так они устроили нападение на Ци Инчжи по дороге домой.

Но, всё просчитав, они никак не ожидали, что Ци Инчжи сможет избежать этой беды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение