Смятение Ци Инчжи
Передний зал поместья Ци.
— Дитя мое, ты хоть знаешь, как вся семья за тебя волновалась? Почему ты не пошла по хорошей главной дороге, а свернула на эту извилистую тропинку? — Госпожа Ци крепко обняла невредимую Ци Инчжи. Ощутив, что дочь действительно рядом, она осмотрела её с ног до головы. Убедившись, что ранений нет, госпожа Ци немного успокоилась и принялась упрекать дочь.
— Ну-ну, хорошо, что вернулась целой и невредимой, — Вдовствующая госпожа Ци тоже провела ночь в тревоге. Увидев, что её единственная внучка в порядке, она почувствовала, что это важнее всего.
— Бабушка, матушка, простите. Это Инчжи заигралась. Я услышала от людей во дворце, что по дороге домой, если немного свернуть, можно попасть на гору Чунмин и увидеть Цветы Нефритовой Бабочки. Говорили, что эти цветы такие яркие и нежные, словно порхающие бабочки. Мое сердце дрогнуло, и вот… — Ци Инчжи виновато опустила голову, не смея смотреть на старших. Она знала, что они искренне за неё переживали, и ей самой было не по себе.
Услышав слова Ци Инчжи, Вдовствующая госпожа Ци и госпожа Ци переглянулись. Обеим это показалось подозрительным.
Хотя их дочь и внучка обычно проявляла излишнее любопытство, люди из дворца почти никогда не покидали его. Откуда им знать о Цветке Нефритовой Бабочки на горе Чунмин?
— Так ты видела цветы в итоге? — Ци Минчжо тоже стало любопытно. Он столько лет прожил в Цзинчэне и нередко бывал во дворце, но никогда не слышал ни о каком «Цветке Нефритовой Бабочки».
— Да, видела. Они действительно очень красивые. Я даже сорвала несколько лепестков, хотела принести домой и попробовать сохранить, но, к сожалению, кажется, потеряла по дороге, — с сожалением ответила Ци Инчжи. Тогда она думала только о побеге, и куда делись лепестки, она и сама не знала.
— Ладно, иди к себе во двор, отдохни, — Госпожа Ци махнула рукой, отпуская Ци Инчжи, и обратилась к Вдовствующей госпоже Ци: — Вы тоже устали за эту ночь, матушка. Я провожу вас отдохнуть.
Вернувшись к себе во двор, Ци Инчжи сначала зашла в комнату Шуйсинь, чтобы проведать спасенную вчера служанку. Увидев, что та лежит и восстанавливается, но её жизни ничего не угрожает, Ци Инчжи со спокойной душой вернулась в свою комнату.
— Госпожа, приготовить вам завтрак? — Служанка Люйло, временно заменявшая Шуйсинь, вошла в комнату вслед за Ци Инчжи, достала одежду и приготовилась помочь ей привести себя в порядок.
— Принеси горячей воды, я хочу принять ванну. Завтрак не нужен, я пока не голодна.
Вскоре Ци Инчжи сидела одна в купальной кадушке, погруженная в свои мысли. Она думала о том, что сейчас с Лян Чжао, который потерял сознание.
Утром его забрал Си Пяо, сказав, что отвезет во дворец к императорским лекарям.
«Императорские лекари, должно быть, очень искусны, — думала Ци Инчжи. — Они ведь лечат императора и императрицу, значит, точно умелые».
Но почему Лян Чжао всё время молчал о том, что отравлен?
Неужели он не знал, что отравлен?
Как можно быть таким глупым?
Или он знал, но терпел и не говорил, чтобы не волновать её?
«Постойте, он же еще и поцеловал меня!!!»
Ци Инчжи в панике коснулась своих губ. Мысли пронеслись в голове вихрем. Она поспешно выбралась из кадушки и позвала Люйло.
Люйло подумала, что госпоже нужна помощь с одеждой, но Ци Инчжи лишь торопливо приказала:
— Быстро позови доктора, быстрее!
Люйло не поняла, почему Ци Инчжи так взволнована, но осознала, что «позвать доктора» сейчас важнее, чем «помочь госпоже одеться». Оставив полуодетую Ци Инчжи, она выбежала из комнаты.
К приходу доктора Ци Инчжи уже сама оделась и тихо сидела в зале своего двора. Однако её сердце бешено колотилось — она боялась, что заразилась ядом от Лян Чжао.
В этот момент Ци Инчжи подумала, что Лян Чжао поступил ужасно. Зная, что отравлен, он всё равно поцеловал её. Что это вообще было?
Но тут же она устыдилась таких мыслей. Он ведь её спас, как она может так говорить?
Даже если она действительно заразилась ядом от поцелуя Лян Чжао, ну что ж, придется пить горькое-прегорькое лекарство. Разве не так показывают в сериалах?
«Погодите, разве дело в яде?
Дело в том, что меня поцеловали!»
Чем больше Ци Инчжи думала, тем больше запутывалась. Только когда Люйло привела доктора, и тот поклонился ей, она вернулась из своих мыслей в реальность.
— Приветствую госпожу.
— Мм, — Ци Инчжи постаралась выглядеть спокойной, кивнула и протянула руку: — Доктор, будьте добры, осмотрите меня. После возвращения сегодня у меня немного кружится голова, нет ли чего-то неладного?
— Да, госпожа, — Доктор Сун подошел, достал из рукава платок, положил его на запястье Ци Инчжи и начал проверять пульс.
Ци Инчжи нервно посмотрела на доктора Суна, потом на платок на своем запястье. Ей показалось, что такой способ не очень надежен.
Проверка пульса сама по себе требует большой внимательности, а тут еще и препятствие положили. Можно ли доверять результату?
Пока она размышляла, доктор Сун уже убрал платок, встал со своего места и отошел в центр зала:
— Госпожа здорова, ничего серьезного.
— О, хорошо, спасибо, доктор Сун, — Ци Инчжи облегченно улыбнулась, отпустила доктора и только тогда велела Люйло принести еду.
Раз она не заразилась ядом, можно спокойно поесть.
Но в этот момент со двора вошла госпожа Ци. Она отослала всех слуг, оставив только Ци Инчжи. Глядя на юное личико младшей дочери, она хотела что-то сказать, но колебалась.
— Матушка, вы хотите мне что-то сказать? — Ци Инчжи с любопытством посмотрела на мать, которая явно хотела заговорить, но не знала, как начать. Ци Инчжи не понимала, что её так мучает.
— Инчжи, — Госпожа Ци подумала, что спросить об этом может только она. Поколебавшись еще немного под недоуменным взглядом дочери, она наконец заговорила: — Я слышала, вчера тебя сопровождал личный телохранитель Её Величества Императрицы первого ранга. Так вот… прошлой ночью, когда вы были вдвоем в пещере, между вами что-нибудь было?
— Нет, конечно, — рефлекторно покачала головой Ци Инчжи, но тут же в её памяти всплыла сцена поцелуя с Лян Чжао.
Сердце Ци Инчжи забилось в панике. Она боялась, что госпожа Ци, всегда следовавшая «трем послушаниям и четырем добродетелям», из-за одного «поцелуя» выдаст её замуж за человека, которого она знала всего несколько дней.
— Точно не было?
— Точно не было!
— Мм, вот и хорошо, — Госпожа Ци вздохнула с облегчением, камень с души упал.
Раз Ци Инчжи говорит, что между ней и Лян Чжао ничего не было, то, учитывая внимание императора и императрицы к этому делу, они наверняка не допустят, чтобы слухи о том, что «законная дочь семьи Ци провела ночь вне дома», распространились.
Главное — сохранить репутацию, и тогда дочь сможет выбрать себе подходящего жениха, как она и хотела.
Следующие два дня Ци Инчжи с нетерпением ждала, когда Ци Минчжо разузнает для неё о состоянии Лян Чжао.
Будучи девушкой, она не могла постоянно выходить из дома. Даже если бы она переоделась в мужскую одежду, она не знала, где искать Лян Чжао.
Говорили, что у телохранителей императора есть свои резиденции за пределами дворца, но где находилась резиденция Лян Чжао, она не знала.
К тому же, после нападения людей в черном два дня назад, госпожа Ци запретила ей выходить без дела, опасаясь новых неприятностей.
А чтобы не вызывать лишних подозрений у госпожи Ци, ей не следовало отправляться куда-то сразу после пережитого.
Поэтому вся надежда была на её второго брата, Ци Минчжо.
В этот день Ци Минчжо, заместитель командующего императорской гвардией, как раз вернулся со смены во дворце. Ци Инчжи заранее поджидала его в поместье на его обычном пути. Увидев брата, она тут же оттащила его в сторону и тайком расспросила о Лян Чжао.
— Лян Чжао? Сестренка, почему ты последние два дня всё время о нем спрашиваешь? Уж не случилось ли между вами чего… — Ци Минчжо удивленно посмотрел на свою единственную сестру. Хотя он был весьма привередлив в выборе зятя, но если речь шла о Лян Чжао, личном телохранителе императрицы первого ранга, то это был вполне приемлемый вариант.
Говорили, что этот человек хоть и холоден нравом, но пользуется глубоким доверием императора и императрицы. Особенно императрица Наньгун Цинъя не раз хвалила характер Лян Чжао. К тому же, он обладал выдающимися боевыми навыками. Такой человек вполне подходил его сестре.
— Чего не случилось? Второй брат, ты слишком много думаешь. Лян Чжао спас твою сестру, неужели я не могу поинтересоваться его состоянием? Мне нужно знать, что с ним всё в порядке, чтобы успокоиться, верно? — Ци Инчжи почувствовала, что её мысли угадали, и лицо её невольно вспыхнуло.
Хотя она считала, что между ними ничего нет, но ведь он её и целовал, и обнимал. Сказать, что «кое-что было», пожалуй, не будет преувеличением.
К тому же, он действительно был отравлен и ранен, спасая её.
Как спасенная, она должна была убедиться, что с ним всё в порядке, чтобы обрести душевный покой.
— О… — Ци Минчжо кивнул, словно действительно поверил словам Ци Инчжи: — Слышал, он всё еще без сознания. Кажется, последние несколько дней он поправляется в своей резиденции.
Услышав это, Ци Инчжи была потрясена и, не раздумывая, сорвалась с места.
— Ты куда? — Ци Минчжо на мгновение опешил, а затем последовал за сестрой.
— Отведи меня к нему, — сказала Ци Инчжи, направляясь к выходу, но подоспевший Ци Минчжо схватил её за руку:
— Ты пойдешь прямо так? Не боишься, что пойдут сплетни?
Ци Инчжи замерла на месте, опустила взгляд на свое женское платье и только тогда вспомнила, что в древности девушкам не полагалось запросто посещать резиденции других мужчин. Если бы кто-то недоброжелательный увидел это, непременно поползли бы неприятные слухи.
Тем более, в поместье Ци была госпожа Ци, которая постоянно за ней следила.
Ци Инчжи беспомощно посмотрела на Ци Минчжо, умоляюще сложив руки:
— Второй брат, сохрани это в секрете.
Затем она быстро побежала обратно к себе во двор, попросила Люйло помочь ей переодеться в мужскую одежду и наказала Люйло сказать госпоже Ци, если та спросит, что она пошла гулять по магазинам вместе с Ци Минчжо. Только после этого она со спокойной душой отправилась с Ци Минчжо в резиденцию Лян Чжао, находившуюся в двадцати ли от поместья.
Через полчаса Ци Минчжо помог Ци Инчжи выйти из повозки. Не говоря ни слова, сестра бросилась внутрь резиденции. Охранники у ворот увидели второго молодого господина Ци, который был знаком с их хозяином, и не стали особо препятствовать.
К тому же, внутри распоряжался Си Пяо. Один из охранников просто побежал вперед Ци Инчжи, чтобы доложить Си Пяо.
Си Пяо отпустил охранника, вышел из комнаты Лян Чжао и поклонился Ци Минчжо.
— Приветствую господина Ци.
Однако, подняв глаза и увидев незнакомого юношу, он с любопытством посмотрел на Ци Минчжо и спросил:
— А этот господин?
— О, это… — Ци Минчжо хотел было объяснить, что это его сестра, но Ци Инчжи опередила его:
— Мы с Лян Чжао и братом Минчжо знакомы. Узнав, что он ранен и без сознания, я пришел навестить его.
Ци Минчжо взглянул на сестру, которая врала и глазом не моргнула, и кивнул в знак согласия.
— Как Лян Чжао?
(Нет комментариев)
|
|
|
|