Глава 4. Знакомое лицо

— Умеет писать, считать и неплохо вышивает. Мне так повезло! — с гордостью говорила Цзинь Сю. — Ты же знаешь, у меня в швейной мастерской одни женщины. Раньше, чтобы найти кого-то для переписывания или подсчётов, приходилось чуть ли не на коленях стоять. Все боялись нарушить правила приличия.

— Каждый раз приходилось умолять мальчишек из бухгалтерии помочь. Эти обезьяны в своей работе ничего не смыслят, но строят из себя важных господ, как будто у меня тут пещера паучьего духа! — Цзинь Сю сплюнула. — Тьфу! Теперь они мне не нужны. Юньань работает быстро и качественно, и не боится трудиться.

— Она записала возраст и размеры всех слуг в книгу, по одному на страницу, так что теперь легко вносить изменения. Это очень удобно.

— Если подумать, кому из нас не нужен человек, умеющий писать? — сказала Ту, управляющая чайной, с завистью. — В отделе внутренних дел всего четыре писца, разве этого достаточно? Вот, например, в моей чайной каждый день нужно учитывать чай, посуду, сладости, а ещё я отвечаю за приготовление лекарств. Если всё держать в голове, можно с ума сойти, поэтому приходится всё записывать самой.

— Мой почерк — как куриные лапы, буквы кривые и косые. Каждый месяц, когда я сдаю отчёт в бухгалтерию, мне стыдно до смерти!

В те времена грамотные люди ценились на вес золота. Семья Ван не была семьёй учёных или писателей. Даже среди мужчин во внешних покоях грамотные были редкостью, не говоря уже о служанках во внутренних.

В каждом отделе внутренних покоев старшие служанки сами вели учёт, в основном по установленным нормам, и только в конце месяца отправляли отчёты в бухгалтерию. Но когда нужно было что-то получить у госпожи или в бухгалтерии, они просили писцов из отдела внутренних дел написать записку и отнести её госпоже Ли для утверждения.

Однако, если присмотреться, можно было заметить, что все толковые управляющие, как во внутренних, так и во внешних покоях, умели читать и писать.

Те, кто хотел подняться по служебной лестнице, старались тайком научиться грамоте.

Иньсянь была одной из таких целеустремлённых девушек.

Её отец был управляющим привратников, а дедушка с бабушкой — простыми крестьянами. Отец смог получить эту должность благодаря своей феноменальной памяти. Он мог дословно пересказать всё, что говорили посетители.

Семья Ван была на пике своего могущества, и каждый день они получали корзины визитных карточек. Иногда Ван Цзытэн выбирал несколько карточек и просил привратников узнать о посетителях. Отец Иньсянь мог рассказать господину даже о том, во что были одеты посетители несколько дней назад.

Но даже с такой способностью отец Иньсянь достиг своего предела. Говорили, что плохая запись лучше хорошей памяти. Старшие управляющие в бухгалтерии, отделе закупок и складе должны были уметь читать и писать.

Рабов, естественно, никто из образованных людей учить не хотел.

А грамотные слуги были заняты своими делами и не могли тратить время на обучение других. Если у них и было свободное время, они учили своих племянников и племянниц.

Младший брат Иньсянь, которому было десять лет, с большим трудом устроился на склад, чтобы научиться там чему-нибудь. Мальчик целый день таскал тяжести, у него болели руки и ноги, но за год он выучил только несколько простых иероглифов.

Однако с тех пор, как Иньсянь подружилась с Ду Юньань и стала жить с ней в одной комнате, она выучила уже десять страниц «Троесловия» и теперь каждый день после работы старательно обводила иероглифы.

И всё это всего за месяц.

— Позавчера мой отец дежурил у ворот. Приехал чиновник из Сюаньчэна, сказал, что служил раньше с господином, и привёз несколько повозок с подарками. Привратники, как обычно, получили свою долю. Мой отец взял только кисти, тушь, бумагу и тушечницу. Говорят, что канцелярские принадлежности из Сюаньчэна славятся своим качеством. Сегодня мама, как только открыли вторые ворота, принесла это тебе, — Иньсянь с улыбкой поставила корзину перед Ду Юньань.

— Я посмотрела, всё остальное обычное, а вот бумага гораздо лучше той, которой мы пользуемся.

Юньань открыла корзину и ахнула:

— Сколько всего!

Присмотревшись, она снова удивилась:

— Это же лучшая бумага «Юйбаньсюань»!

— Именно так она и называется, — хихикнула Иньсянь. — Сначала эти два рулона были слишком большими, их было неудобно нести, поэтому вчера отец попросил продавца в магазине разрезать их. Продавец сказал, что это отличная бумага, а мои родители сказали, что мы недостойны такой бумаги, а вот ты — достойна, и отдали её тебе.

Ду Юньань посмотрела на кисти из шерсти ягнёнка, тушь «Сунъяньмо» и каменную тушечницу, завёрнутую в платок, которые лежали в бамбуковой шкатулке на дне корзины, и покачала головой:

— Это слишком дорогой подарок, попроси маму забрать его обратно. Такими вещами даже обычные студенты не пользуются.

— Возьми, не отказывайся! У нас дома всё равно пропадёт, — видя, что она всё ещё сомневается, Иньсянь сказала с улыбкой: — Эти бедные учёные берут за обучение немалые деньги, а моего брата, даже если мы все свои сбережения отдадим, всё равно не возьмут учиться, потому что он сын раба.

— Благодаря тебе, когда я в выходной прихожу домой, я учу брата читать и писать, и у него большие успехи. Вся наша семья тебе очень благодарна.

— Скажи, ты уже больше месяца здесь, мы все знаем о твоей семье, но ты такая умелая! Умеешь читать и писать, вышивать и шить, ещё и готовишь отлично. Тот грушевый отвар, который ты недавно приготовила, даже Ту похвалила.

В течение месяца Ду Юньань спокойно работала и ни о чём не расспрашивала. Она знала, что новеньким не следует сплетничать.

К счастью, среди служанок новости распространялись быстро, и, хотя она не выходила из швейной мастерской, она была в курсе всех дел в доме. Она знала, что няня Ли простудилась и сильно кашляет.

Поэтому она и приготовила грушевый отвар.

Рядом с баней в швейной мастерской была небольшая кухня, где служанки готовили себе напитки. Посуду они брали в чайной, поэтому были хорошо знакомы с её работниками.

Ту, управляющая чайной, услышала от своих подчинённых, что Ду Юньань из швейной мастерской приготовила отличный грушевый отвар. Её сын как раз страдал от весеннего кашля, и она попросила у неё немного отвара. Он действительно оказался очень хорошим, и она запомнила имя Ду Юньань. Так и произошёл тот разговор с Цзинь Сю.

— Моя мама училась читать вместе с госпожой, и я с детства тоже немного училась. Потом мама умерла, а брат пошёл учиться к мастеру, и мне пришлось нанять двух пожилых нянь, чтобы они заботились обо мне. Одну звали Чэнь, другую — Ван. Два года назад они обе умерли от старости. Они раньше работали поваром и вышивальщицей в богатой семье, и я научилась у них женским ремёслам, — Юньань не стала скрывать правду, лишь немного приукрасила историю, сказав «нанять» вместо «купить».

Иньсянь посочувствовала ей. У неё самой были живы и родители, но она видела, как тяжело живётся сиротам. Хорошо, что у Юньань есть брат.

Через пару дней Цзинь Сю позвала Ду Юньань и, указывая на свёрток из красного шёлка высшего качества, сказала:

— Это новое платье госпожи. Она хочет надеть его через несколько дней, когда пойдёт в гости. Отнеси его ей. Ты знаешь, как нужно себя вести? Это твой первый раз перед госпожой, не посрами нашу швейную мастерскую.

Юньань согласилась и, взяв свёрток, вышла. Цзинь Сю дала ей в сопровождение двух младших служанок.

Как только они вышли за дверь, служанки поспешили взять у неё свёрток. Когда они дошли до главного двора, они снова отдали его Юньань.

Служанкам не разрешили войти в дом, и они остались ждать в коридоре.

Служанка, открывавшая дверь, кивнула в сторону комнаты, и Юньань стала ждать у входа. Вскоре вышла старшая служанка и сказала:

— Госпожа, из швейной принесли новое платье.

Госпожа Ли дремала на кушетке. Служанка стояла на коленях у её ног и массировала ей ноги. На столике рядом курилась бронзовая курильница с изображением дракона, и комната была наполнена ароматом сливы.

— Разверните, я посмотрю, — сказала госпожа Ли без особого энтузиазма.

Две служанки второго ранга принесли из спальни деревянную подставку с перекладиной. Ду Юньань развернула свёрток, и все вместе натянули на перекладину платье с вышитыми цветами и птицами.

Служанки отнесли платье госпоже Ли.

Госпожа Ли кивнула и велела убрать его. Затем, сквозь занавеску из бусин, она посмотрела на Юньань:

— Пусть служанка из швейной войдёт.

Ду Юньань впервые увидела госпожу Ли, о которой столько слышала. Сдерживая желание поднять голову, она старалась вести себя осторожно.

— Ты недавно поступила на службу?

— Да, госпожа, всего месяц назад.

— Её зовут Ду Юньань, — сказала Жуйсян, старшая служанка госпожи Ли, с улыбкой. — Она одна из немногих в мастерской Цзинь Сю, чьё имя не заканчивается на «сянь».

— Точно! — засмеялась Жуйюнь. — У Цзинь Сю все служанки — Цзиньсянь, Иньсянь, Хунсянь, Цинсянь… Ушла Цайсянь, пришли Тунсянь и Тесянь. Всё смешнее и смешнее имена.

Все в комнате засмеялись, и даже госпожа Ли немного оживилась:

— Сплетничаете за спиной? Если Цзинь Сю узнает, её лицо станет ещё длиннее.

Служанки снова засмеялись.

— Я позвала тебя, чтобы дать тебе поручение, — сказала госпожа Ли. Затем она замолчала, и Жуйсян продолжила: — Мы слышали, что ты умеешь варить грушевый отвар. Приноси мне каждый день утром и вечером по две чашки. Если будет вкусно, я тебя награжу.

Ду Юньань согласилась. Не получив других распоряжений, она поклонилась и уже хотела уйти, как вдруг, наконец, смогла рассмотреть лицо госпожи Ли. И оно показалось ей знакомым.

Жуйюнь проводила её и сунула ей в руку мешочек.

Юньань хотела отказаться, но Жуйюнь сказала с улыбкой:

— Это награда от госпожи, бери.

— И постарайся приготовить отвар как можно лучше. Этот грушевый сок для няни Ли. Она выздоровела, но всё ещё кашляет и не может спать по ночам. Она самая уважаемая и приближённая служанка госпожи, и госпожа очень переживает за её здоровье. Она уже столько народных средств перепробовала, но ничего не помогает.

— Если твой отвар не поможет, ничего страшного. Но если поможет, тебя ждёт щедрая награда!

Ду Юньань несколько раз кивнула. Выходя, она вспомнила лицо госпожи Ли и усмехнулась: «Неужели у нас с ней, как у Линь Дайюй и Баоюя, какая-то кармическая связь из прошлой жизни? «Я эту госпожу где-то видела…»

Она не знала, что после её ухода госпожа Ли, задумавшись, вдруг сказала:

— Няня, мне кажется, я где-то видела эту Ду Юньань…

Сказав это, она вспомнила, что няня Ли болеет и не находится рядом, и снова забеспокоилась о её здоровье.

Из-за этого она почти забыла о том, что лицо Ду Юньань показалось ей знакомым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Знакомое лицо

Настройки


Сообщение