Глава 3. Неожиданное богатство (Часть 1)

Ду Юньань осторожно закрыла шкатулку из красного дерева и глубоко вздохнула. Мысли путались в её голове, словно клубок ниток.

Просидев на краю кангa довольно долго, Ду Юньань решила, что всё это очень странно, и нужно посоветоваться с братом.

— Брат, ты спишь?

Ду Чжун вскочил с кангa, на ходу надевая шлёпанцы, и открыл дверь:

— Что случилось? Мыши в комнате? Не бойся, я здесь!

Открыв дверь, он увидел, что сестра всё ещё в той же одежде, что и днём, а её глаза покраснели от недосыпа. Очевидно, она ещё не ложилась.

— Брат, оденься потеплее, тут такое дело… — сказала Ду Юньань, зажигая подсвечник в главной комнате.

Ду Чжун ответил и, накинув куртку, достал из ящика шкафа у кангa старые часы размером с грецкий орех. Было почти три часа ночи.

Его брови, словно мечи, нахмурились, придавая ему суровый вид.

Ду Чжун очень не любил, когда сестра так изводила себя размышлениями, но, не успел он ничего сказать, как Юньань принесла несколько деревянных шкатулок и поставила их на стол. Он поспешил помочь ей.

Раз уж Ду Чжун был здесь, они решили перенести оба камфорных сундука в главную комнату и разложить их содержимое.

— Брат, смотри, — сказала Юньань, указывая на яркие ткани в сундуке. — Сычуаньский шёлк, луаньчжоуский шёлк и лучший белоснежный шёлк. А в шкатулке из красного дерева — целый набор золотых украшений для волос, инкрустированных жемчугом… — Разве у служанки могут быть такие личные вещи?

При свете свечи половина лица Ду Чжуна была скрыта в тени. Он плотно сжал губы и, помолчав, сказал:

— Возможно, она копила их много лет, или… это подарки от господина Вана. — Ему было трудно говорить об этом с сестрой. Ду Чжун невольно вспомнил, как в детстве соседские дети бросали в него камни и обзывали незаконнорожденным.

Детство Ду Чжуна было нелёгким.

Тогда семья Ду ещё жила в столице, окружённая простыми людьми, которые презирали Юнь, соблазнительную женщину, не имевшую ни свадебного паланкина, ни свадебной церемонии. Ходили слухи, что она легкомысленна.

Маленький Ду Чжун часто плакал, когда его обижали соседские дети. Он хорошо запомнил, как однажды, убегая домой в слезах, он увидел отца, молча стоявшего за стеной, у акации.

Маленький мальчик был так расстроен, что не мог говорить. Он не понимал, почему отец, видя, как его толкают, не заступился за него, и почему, встретившись с ним взглядом, просто развернулся и ушёл.

Вскоре он потерял и эту молчаливую высокую фигуру. Мать перевезла его в другое место, а потом подарила ему самый лучший подарок — замечательную сестрёнку.

Когда Ду Чжун вырос, он мало что помнил об отце, но так и не забыл тот уходящий силуэт.

— Брат?

— Всё в порядке, Аньань, — сказал Ду Чжун. Он давно смирился с этим. Он никогда не винил мать, но сестре было ещё рано объяснять, что такое наложница.

— Аньань, госпожа Ли родом из Сучжоу, её предки были богатыми торговцами солью, так что в её богатстве нет ничего удивительного, — сказал он, меняя тему.

Ду Юньань всё понимала.

Она не видела причин скрывать происхождение матери от брата и сказала:

— Госпожа Ли тут ни при чём. Какая хозяйка подарит наложнице алый сычуаньский шёлк? И если бы господин Ван Цзытэн так заботился о маме, он бы не относился к ней как к вещи… К тому же, всё это — мелочи. Вот что действительно важно, так это то, что в этой плоской шкатулке из камфорного дерева! — Сычуаньский шёлк ещё можно было купить самой, но вот содержимое шкатулки — точно нет.

Ду Чжун, державший в руке чашку с чаем, замер:

— Кто тебе наговорил такого? Неудивительно, что раньше у тебя было две подружки, а в последнее время никто к тебе не приходит. — Лицо Ду Чжуна помрачнело. Он больше всего боялся, что сестру обидят. Каким он представлял себе отца в детских мечтах, таким он и старался стать, надеясь защитить Аньань и сделать её жизнь такой же безмятежной, как и её имя.

Сейчас, чтобы выкупить её документы, ей придётся идти в услужение, и это уже было очень унизительно. Неужели дома Аньань тоже будут оскорблять? Клевета и очернение ранят не меньше, чем нож.

У Ду Юньань защипало в носу. Брат всегда был таким.

Она потянула его за рукав, чтобы он не отвлекался:

— Меня никто не обижал. Сяохун и Ламэй на два года старше меня, они вышли замуж ещё до Нового года, я даже подарки им дарила, ты забыл? Смотри сюда! Десяток рецептов: кулинарных, для благовоний и даже два рецепта лекарств!

У обычных богатых девушек не было таких личных вещей.

Дело было не в том, сколько у Юнь было денег и драгоценностей. Эти рецепты были гораздо ценнее золота и серебра.

Как говорится, «бедняк богат умениями, богач — рецептами». Только знатные семьи передавали своим дочерям секретные рецепты в качестве приданого, и это было основой могущества любой хозяйки.

— Неужели мама тайно переписала их? — тихо спросила Ду Юньань. У неё было плохое предчувствие: может быть, Ван Цзытэн обнаружил, что мама скопировала рецепты из приданого госпожи, и поэтому произошли все эти неприятности?

Если это так, знала ли об этом госпожа Ли?

Ду Юньань покачала головой. Судя по всему, госпожа Ли не знала, но управляющий, доверенное лицо Ван Цзытэна, наверняка был в курсе. Когда Юнь покидала дом, её вещи должны были проверить, но, вероятно, Ван Цзытэн не хотел поднимать шум и приказал отпустить её.

В таком случае, поступление на службу будет непростым делом. Прожив столько лет в деревне Ли Цзя, она кое-что знала о порядках в богатых домах столицы. Регистрация новых слуг и распределение обязанностей — всё это должно было пройти через управляющего и главного управляющего, который ставил свою печать.

Ван Цзытэн был высокопоставленным и влиятельным человеком, и, как говорили, очень строго следил за своими людьми. Чтобы избежать скандала из-за прошлых событий, главный управляющий мог отказаться принять её.

Ду Чжун, перебирая рецепты, молчал, погрузившись в свои мысли.

«Неужели это компенсация от Ван Цзытэна для мамы?» — подумала Ду Юньань.

— Это не мамин почерк. Я знаю, как она пишет. И эта бумага… — Ду Чжун потёр её пальцами. — Похоже, это тонкая прочная бумага.

— Эта бумага сделана из хлопка. Она была распространена в предыдущей династии, а сейчас встречается редко. Она гладкая, прочная и влагостойкая, — объяснил он. Учитель Ду Чжуна был главой эскорт-агентства. Они перевозили разные грузы, и хороший телохранитель порой разбирался в антиквариате не хуже оценщика. Ду Чжун многому научился у своего учителя.

— Это не антиквариат, но бумага довольно старая, с лёгким ароматом сандалового дерева. Возможно, она долго хранилась в сандаловой шкатулке.

— Неужели это действительно подарок от господина Вана? — выпалила Ду Юньань. Как ни думай, других вариантов не было.

Только глупец позволил бы наложнице вынести из дома украденные у хозяйки вещи, создавая себе проблемы в будущем.

Ду Чжун покачал головой и указал на два рецепта: «Пилюли «Чёрное золото»» и «Рецепт вина «Долголетие черепахи»». — Только полный профан мог отдать такие ценные рецепты, на которых можно построить бизнес на века.

Брат с сестрой чувствовали себя так, словно попали в ловушку. Обдумывая всё, эти совсем ещё молодые люди вдруг поняли, что в жизни их матери было много странностей, на которые они раньше не обращали внимания.

Например, она была служанкой-приданым, но была на несколько лет младше своей госпожи.

Юнь была талантливой и красивой. Ду Чжун нашёл несколько её старых вещей, и брат с сестрой, глядя на изящный почерк, задумались.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Неожиданное богатство (Часть 1)

Настройки


Сообщение