Некуда опереться (Часть 2)

Некуда опереться (Часть 2)

Мы стояли на вершине горы. Низкие горные хребты простирались у наших ног, словно тело израненного гигантского дракона. Они тянулись на тысячи ли, теряясь вдали, а вокруг не было ни души.

Вглядываясь вдаль, я замечала лишь редкие огоньки — далёкие светильники в домах маленьких городов.

Испытание на горе Жиюэ Шань можно было считать успешно завершённым. Улов был неплохой, и мне пора было возвращаться домой.

Я как раз хотела спросить Эр Юя, когда мы отправимся обратно в Школу Девяти Путей, но, подняв голову, увидела его лицо.

Яркий лунный свет лился на нас сверху, освещая его густые ресницы.

Он смотрел вдаль задумчивым, глубоким взглядом, словно в его глазах покоились истории многих лет. Но стоило приглядеться, как это выражение скрывалось за пеленой тумана, словно облако.

Всё же у него была прекрасная внешность молодого господина.

Я вдруг подумала, что он проспал шестьсот лет, а до этого сто лет совершенствовался. Когда-то он был восходящей звездой Школы Девяти Путей, но времена изменились. Сейчас, спустя шестьсот лет, в мире не осталось никого, кого он знал.

Даже мой прадед, благодаря своим выдающимся способностям достигший поздней стадии Юаньин, прожил всего около семисот лет.

Видя его печаль, я не знала, о чём он думает, но чувствовала, что должна его утешить и подбодрить. А то вдруг он ещё чего-нибудь с собой сделает, и у меня станет на одного спасителя меньше.

Я вздохнула и постаралась заговорить бодрым тоном:

— Эр Юй, у тебя есть ещё какие-то дела на горе Жиюэ Шань? Цин Фэн уже вернулся в школу. Давайте и мы поскорее вернёмся, чтобы не волновать остальных. — Сказав это, я поняла, что слово «остальные» здесь не подходит. Ведь никто ещё не знал о его существовании, так что волноваться могли только обо мне. Но поправляться было ещё нелепее. — Ты пропал шестьсот лет назад, твой учитель и прадед уже вознеслись.

Но в Школе Девяти Путей наверняка очень обрадуются, что спустя шестьсот лет нашелся их пропавший ученик.

Эр Юй нахмурился, словно хотел что-то сказать.

Я поспешно продолжила убеждать его:

— На самом деле, ты ненамного старше меня. Мой учитель, Лу Фэйцзы, очень заботится о своих учениках. Он иногда зовёт меня Четвёртой, но мне кажется, что это имя… ну, не очень красивое. Ты мог бы стать учеником моего учителя и быть моим четвёртым старшим братом.

К тому же, я — настоящая королева удачи! Я постоянно нахожу какие-нибудь алмазы и храню их у себя в комнате. Думаю, в будущем меня будут называть Алмазной Пятой.

Хм, Алмазная Пятая… Звучит неплохо, величественно, образно и очень красиво, — я уже сама не понимала, что несу.

Эр Юй усмехнулся, изогнув губы:

— А какие ещё есть преимущества в том, чтобы быть твоим старшим братом?

— Я умею готовить много вкусной еды и постоянно нахожу всякие лакомства. Я буду делиться с тобой… эм… ну… половиной, — я моргнула, покраснела и гордо вскинула голову. — Мой третий старший брат говорит, что все младшие ученики считают меня очень красивой и выбрали меня Цветком школы. Хотя ни третий старший брат, ни я сама так не считаем, но все так говорят, и я не могу отказаться от этого титула.

Быть старшим братом Цветка школы, да ещё и Алмазной Пятой, — это же намного лучше, чем быть старшим братом какой-то другой девушки!

Эр Юй решил отвести меня в Землю Оленьего Зова.

Земля Оленьего Зова находилась на противоположном конце Чжун Чжоу от горы Жиюэ Шань.

Это место получило такое название из-за легенды, согласно которой сотни лет назад один великий мудрец увидел здесь огромного божественного оленя, чьё тело было больше гор, а голос — мощнее грома.

Когда этот олень гневно взревел, всё живое в радиусе тысячи ли было уничтожено страшными волнами.

Великий мудрец, использовав все свои знания и накопленные за сотни лет магические артефакты, спасся бегством и, собрав последние силы, сказал своим ученикам: «Земля Оленьего Зова — гибель для всех живых существ», после чего испустил дух.

Несколько сотен лет назад это место славилось своими живописными видами и развитым туризмом, цены на недвижимость здесь взлетали до небес. Но после появления этой ужасной истории население за несколько веков сильно сократилось, и теперь сюда никто не заглядывал.

Когда Эр Юй сказал, что хочет отправиться в Землю Оленьего Зова, я несколько раз переспросила, точно ли он меня туда зовёт.

— Земля Оленьего Зова… звучит жутковато, — покачала я головой.

— Такой огромный олень не соответствует законам мироздания и противоречит Небесному Дао. Должно быть, эта легенда что-то скрывает, — ответил Эр Юй.

— К тому же, мы только заглянем на самый край Земли Оленьего Зова, не будем задерживаться и сразу вернёмся. Не стоит так волноваться.

— А если этот олень настоящий? Не знаю, что там скрывается, но кто-то точно придёт осматривать наши трупы, — я махнула рукой, но любопытство всё же взяло верх. — А зачем ты туда идёшь?

Эр Юй приподнял бровь:

— Забрать кое-какие вещи, которые я там оставил. Не бойся, я там бывал. Оленей размером с гору там нет, только горные фазаны и дикие собаки размером с Фу Гуя, — он сделал паузу и, не глядя на меня, как бы невзначай добавил: — В самый раз для Ши Сю.

— Хорошо-хорошо, — обрадовалась я и закивала, а потом немного засомневалась. — А если этот огромный олень всё-таки появится, ты сможешь меня защитить? Я бегаю медленно. Может, я сначала побегу, а ты потом?

Эр Юй похлопал Фу Гуя по спине, веля ему лечь на землю, и помог мне забраться на зверя. Услышав мой вопрос, он опустил ресницы и тихо засмеялся:

— Хорошо, обещаю. Ты побежишь первой, а я потом.

Путь предстоял долгий. У нас с Эр Юем не было с собой достаточно провизии. К тому же, я очень волновалась, добрался ли старший брат Цин Фэн до Школы Девяти Путей. Поэтому мы с Эр Юем решили, прежде чем идти в Землю Оленьего Зова, вернуться в школу, чтобы убедиться, что со старшим братом всё в порядке, и взять с собой вяленого мяса и других питательных продуктов. Ведь в Земле Оленьего Зова мало людей, цены наверняка были заоблачными, а еда — невообразимо ужасной.

До Школы Девяти Путей было далеко. Поразмыслив и видя, что Фу Гуй, наевшись оружия и напившись из источника Дао Лин Цюань, был вялым и ещё не переварил свою трапезу, мы решили не лететь на нём.

Эр Юй долго спал, и его меч пришёл в негодность.

Мы полетели на моём Мече Ваньжэнь. Фу Гуй, уменьшившись до крошечного комочка, стоял на кончике меча, Эр Юй — на рукояти, а я — посередине, чтобы уравновесить меч.

На горизонте догорал закат, окрашивая небо в нежные цвета. Величественные горы тянулись от края неба до самых облаков, а извилистая река огибала их, образуя у подножия озеро Цю Инь.

Это было место, где жили и совершенствовались бессмертные, — то, о чём мечтали все смертные.

На самом деле, за тысячи лет сюда иногда случайно забредали обычные люди, но из-за барьеров, установленных нашими учителями, они не понимали, что попали в обитель совершенствующихся.

Я подумала, что разница всё же есть.

Смертные видят в этих горах и водах волшебную страну, а мы видим лишь место, которое когда-нибудь, если нам повезёт, мы сможем покинуть, преодолев Небесную скорбь и вознесясь.

С этими мыслями я вдруг почувствовала запах крови.

Я прикинула дни и поняла, что у меня ещё не скоро должны начаться женские дни.

— Эр Юй, — сказала я, — ты не чувствуешь в воздухе лёгкий запах крови? Он очень слабый, но я всё равно его чувствую.

Меч Ваньжэнь стремительно рассекал воздух, и мы быстро приближались к горам. Я в ужасе распахнула глаза. Какая картина предстала передо мной!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение