Глава 9
В последующие дни Сюй Шиюнь то и дело вспоминала во сне эти прекрасные глаза. Снова и снова они являлись ей: то затуманенные, то сияющие радостью, то полные безутешной печали…
С тех пор, как она научилась отличать красоту от уродства, она видела множество красивых мужчин, син син сэ сэ, но их лица не задерживались в её памяти. Даже облик того необычайно привлекательного мужчины с поэтического вечера уже стёрся из её мыслей. Но она никак не могла забыть те глаза, что так поразили её.
Она думала, что, встретив его снова, обязательно узнает.
Вернее, узнает его глаза.
Но жизнь непредсказуема… Когда она снова увидела его, он был узником, цзе ся цю.
Сюй Шиюнь стояла рядом, глядя на его осунувшееся, измождённое лицо, и необъяснимо грустила. Она видела его сияющим, с улыбкой в глазах, полным энергии, но впервые видела его таким сломленным.
В нём была какая-то особенная, завораживающая красота.
Даже в темнице, сы цю, он был невероятно красив, настолько, что она сразу узнала его среди других приговорённых.
Только тогда она узнала, что его зовут Сюй Мо, он был дицзы Чжэньго-гуна и лучшим на том поэтическом вечере, куэй шоу.
Если бы не непредвиденные обстоятельства, его будущее было бы светлым, его карьера стремительно пошла бы вверх. Кто бы мог подумать, что, не успев проявить себя, он окажется в такой ситуации.
Как жестоко, что его жизнь должна оборваться, так и не начавшись.
Какая досада, что такой красивый и талантливый юноша…
Падение дома Чжэньго-гуна было предрешено.
От всеобщего уважения к полному уничтожению семьи — всё произошло в одно мгновение. Это вызывало лишь вздохи.
И Сюй Мо, словно цветок эфемерной красоты, таньхуа, лишь на краткий миг появился в её мире и вот-вот исчезнет вместе со всем своим родом.
Сюй Шиюнь молча смотрела на Сюй Мо некоторое время, её глаза забегали. Вдруг она вспомнила, что в тот день на поэтическом вечере он, кажется, хотел что-то ей сказать, но она тогда, не поднимая головы, ушла.
Теперь ей стало любопытно, что же он хотел ей сказать.
В любом случае, он скоро станет лишь душой умершего. Пусть договорит то, что хотел, чтобы после смерти не унёс с собой в могилу незаконченные дела и не превратился в неприкаянный дух, каждую ночь являясь ей во снах и не давая спать.
Приняв решение, Сюй Шиюнь тихо подошла к нему, остановилась рядом, наклонилась и нежно позвала его по имени: — Сюй Мо.
Сюй Мо сидел на земле, опустив голову и глядя на кандалы на своих руках. О чём он думал — неизвестно. Услышав, что его зовут, он медленно поднял голову с безразличным выражением лица.
Но когда он увидел перед собой Сюй Шиюнь, его красивые глаза феникса, дань фэн янь, мгновенно засияли, словно все звёзды на небе собрались в его глазах, отражаясь в волнующейся ряби.
В этих глазах, которые так очаровывали её, было столько сложных эмоций, настолько сильных, что, казалось, они готовы были затянуть её в свою пучину, заставить разделить его отчаяние.
Он радостно посмотрел на неё, и через мгновение на его губах расцвела мягкая улыбка, словно солнце после дождя.
Его красивое и нежное лицо полностью отразилось в её глазах. У Сюй Шиюнь перехватило дыхание, сердце замерло, а затем забилось с бешеной скоростью, заставляя её растеряться.
Даже в такой неподходящей обстановке она была поражена его красотой. Она вдруг вспомнила строчку из какой-то книги: «На дороге путник подобен нефриту, юноша в мире не имеет равных». Сейчас, подумала она, это, должно быть, о нём.
Тогда она не понимала этого и считала эти слова смешными. Неудивительно, что брат всегда мешал ей читать любовные романы — он боялся, что она с головой окунётся в водоворот чувств и не сможет выбраться.
Но она всегда знала меру. Читала, но никогда не воспринимала всерьёз, ведь в книгах всё слишком преувеличено, а любовь, разбитая на осколки в реальном мире, изображена слишком идеализированной.
Она своими глазами видела столько горя и радости, расставаний и встреч, как могла быть обманута этими книгами, полными любви и фантазий?
Да, стоит только подумать, и становится ясно: разве может существовать такая совершенная любовь?
Разве мужчины не все язвительны, цианичны и безжалостны? От них так и веет жадностью и пороком. Как от них может исходить чувство умиротворения?
И как любовь к ним может быть подобна «падению в море цветов, где забываешь о мирской суете, а тело становится лёгким, как перышко»?
Тогда ей казалось, что это просто вздор, ху чоу, полная нелепица.
Но теперь она наконец поняла, что такие люди действительно существуют. Их очень мало, но именно поэтому они так привлекают внимание.
Вот и сейчас, глядя на это прекрасное, словно созданное богами, лицо, жэнь шэнь гун фэнь, она не могла отвести глаз.
Мужская красота… действительно опасна, словно заноза в кости, фу гу чжи цзюй, постепенно разъедающая разум. Одной улыбки красавца достаточно, чтобы лишить человека самообладания.
Во всём мире, наверное, мало кто смог бы устоять перед таким красивым мужчиной со слезами на глазах и аурой уязвимости.
По крайней мере, она не могла.
Ладно, ладно, она падкая на красоту, хао сэ, она признаёт это.
Она с лёгким раздражением взглянула на Сюй Мо и увидела, что он пристально смотрит на неё. В его тёмных глазах невольно скопилась влага. Его обиженный и жалобный вид смутил её.
Она тихо вздохнула, крепко сжала платок в руке и, чувствуя себя неловко, отвела взгляд от его горящих глаз, но всё равно невольно скользнула взглядом по его профилю.
Даже пыль на его лице не могла скрыть его красоту, а глаза по-прежнему были чистыми и ясными, без единого пятнышка.
Один стоял, другой сидел. Они долго смотрели друг на друга, но молчали, позволяя времени бежать, пока вокруг раздавалось лишь стрекотание цикад.
Через некоторое время Сюй Мо, словно вдруг вспомнив о своём неопрятном, пэн тоу гоу мянь, виде, поспешно вытер пыль с лица, неловко улыбнулся ей и мягко произнёс: — Преступник Сюй Мо приветствует принцессу.
По какой-то причине в его голосе звучала невыразимая нежность и привязанность. Его низкий голос был подобен выдержанному, ароматному вину, которое хотелось попробовать.
Даже его голос был таким приятным!
— Ты хотел что-то сказать мне в тот день? — спросила она, повернувшись и как бы невзначай поглаживая облачный узор на рукаве.
Взгляд Сюй Мо проследил за её движением. Он посмотрел на её простое платье с облачным узором и лунным сиянием, юньвэнь юэхуа цюнь, затем на свою рваную тюремную одежду, и его сияющие глаза потускнели.
Его сердце словно пронзил холодный ветер, несмотря на жаркое лето, он чувствовал себя так, будто упал в ледяную пещеру.
Она была всё той же, а его положение кардинально изменилось. Он был приговорён к смерти, как он мог раскрыть ей секрет, хранящийся в глубине его сердца?
Наверняка она посчитает его презренным в таком жалком состоянии?
Он покачал головой, горько улыбнулся и тихо сказал: — Нет, принцесса. — Он был недостоин.
Сюй Шиюнь, глядя на его тускнеющие глаза, почувствовала жалость.
Она не хотела, чтобы он умер.
Такой красивый человек не должен был просто исчезнуть из этого мира.
По крайней мере, не до тех пор, пока она не наиграется с ним.
Сюй Шиюнь слегка наклонилась, чтобы их взгляды встретились. Она протянула руку и нежно провела пальцами по его холодным глазам и щеке, с бесконечной нежностью и восхищением. — Считай, что тебе повезло… Жди, у нас ещё много времени, — прошептала она, нежно сжимая его лицо. Тихо вздохнув несколько раз, она развернулась и ушла.
В тот же вечер она отправилась во дворец просить Отца-Императора сохранить Сюй Мо жизнь.
К её удивлению, Фухуан не разгневался, а спокойно спросил о причине.
Что же она ответила?
— С его положением смерть для него — ничто, но он не обязательно должен умереть. Почему бы не оставить ему жалкую жизнь в качестве моего… фаворита? Этого достаточно.
— О? А если однажды он станет бесполезен даже для этого, что ты будешь делать?
— Убью.
…
«Сюй», как и «Сюй» — фамилия, которую Сюй Шиюнь лично даровала ему. Это была клетка, которую она собственноручно для него создала.
Да, она хотела сломить его гордость, заточить его в своей резиденции, пока ей не надоест.
С этого момента он больше не был Сюй Мо из дома Чжэньго-гуна, а лишь её собственностью — Сюй Мо.
Но Сюй Шиюнь понимала, что в сердце Сюй Мо, который склонял голову только перед ней, всегда будет свой собственный мир. Он был подобен раненому дракону, затаившемуся в холодном омуте, который однажды взмоет в небо.
Как мог такой гордый человек, как он, смириться с заточением в этой маленькой резиденции принцессы, проводя дни за женскими забавами?
Но она всё равно злилась.
Злилась на его решительность, на то, что он не подумал о её чувствах, даже не посоветовавшись с ней, самовольно испросил указ и хотел уйти от неё.
Неужели он так сильно хотел её покинуть?
(Нет комментариев)
|
|
|
|