Глава 8 (Часть 2)

Вот только старания её Хуансюна пропали даром. Стихов и прозы она почти не слышала, зато до её ушей долетали их сплетни:

Какой-то чиновник получил повышение за прямоту; молодой господин Лю был не только образован, сюэ фу у чэ, но и красив; кого-то застала жена в весёлом квартале, цинлоу; у учёного Ли с севера города жена — настоящая мегера, мулаоху…

Сначала это были просто разговоры между мужчинами, но потом кто-то обронил фразу вроде: «А мне кажется, та барышня очень хороша собой…» — и тема переключилась на обсуждение внешности столичных дам.

Неизвестно, о какой барышне шла речь, но вдруг кто-то сказал:

— Пф, уродина! Кто сможет есть, глядя на неё?

После чего раздался взрыв хохота.

Этого она вынести не могла.

Всё остальное ещё куда ни шло, но открыто обсуждать внешность женщин, да ещё и оскорблять их — это точно не поведение благородного мужа, цзюньцзы. Такого она стерпеть не могла.

Прослушав ещё некоторое время, Сюй Шиюнь так и не смогла унять бушевавший в ней гнев.

Ей стало ужасно любопытно, как выглядит мужчина, способный так бесцеремонно критиковать, пин тоу лунь цзу, женщин.

Она встала, взяла с деревянной полки вуаль, мяньша, и собралась выйти. Но, сделав шаг, остановилась, на мгновение задумалась и положила вуаль обратно.

Она — принцесса целой страны, чего ей скрываться? Скрываться должны те подлые людишки, сяожэнь, что тайно говорят гадости о других!

Сюй Шиюнь тихо вышла через боковую дверь, которой вошла, нашла незаметный уголок, села и стала внимательно наблюдать за их поведением, пытаясь вычислить того, кто так легкомысленно насмехался над другими.

В большом зале роскошно одетые молодые господа по-прежнему стояли группами по двое-трое и громко разговаривали. Внешне всё выглядело гармонично, но было очевидно, что они разделились на разные компании.

Оглядевшись, Сюй Шиюнь услышала самый отвратительный для неё голос в самой шумной группе. Подняв глаза, она увидела его лицо.

Это было ничем не примечательное, даже можно сказать, уродливое лицо, а на правой щеке красовалась родинка, уцзы.

«Ха, кто бы это мог быть?» — подумала она. — «Да это же Сунь Цзы, этот бездельник, ваньку!»

Уму непостижимо, как ему хватало наглости так говорить о других. Сам-то с вороватым взглядом, цзэй мэй шу янь, — откуда у него такое самомнение, чтобы насмехаться над чужой внешностью? Тем более над незамужней девушкой! Это ясно показывало, насколько плохое у него воспитание.

Сунь Цзы был известен своим распутным поведением. Еда, выпивка, разврат, азартные игры, чи хэ пяо ду, — он не гнушался ничем, у э бу цзо. Если бы не богатство его семьи и высокое положение предков, то даже при его отвратительном характере нашлись бы те, кто готов был подлизываться и заискивать перед ним благодаря деньгам и власти.

Ему просто повезло родиться в хорошей семье. Не будь у него всего этого, его бы давно презирали все вокруг, и никто не захотел бы с ним общаться.

И уж точно у него не было бы возможности сидеть здесь, болтая ногой, словно бездельник, дяо эр лан дан, и с похабной ухмылкой судить о других, окружённому несколькими поддакивающими господами.

А те, кто был по-настоящему талантлив, но беден, часто оставались незамеченными и даже не имели возможности оказаться здесь.

Непостоянство людских отношений, ши тай янь лян, — так было всегда.

Разобравшись во всех этих хитросплетениях, Сюй Шиюнь почувствовала лишь холод в сердце, словно её с головы до ног окатили ледяной водой.

Желание примазаться к сильным мира сего, пань лун фу фэн, разврат, хао сэ чэн син, расточительство и распутство, цзяо шэ инь и, подозрительность… Всё это заставляло её испытывать всё большее отвращение к так называемым благородным господам и вообще ко всем мужчинам.

Неужели в этом мире нет ни одного мужчины, совершенного и телом, и душой?

Она такого не встречала, по крайней мере, за все эти годы.

Мужчины — ни один из них не хорош!

Для неё они всегда были лишь игрушкой, она никогда не относилась к ним всерьёз.

«Значит, в будущем нужно будет предупредить Хуансюна, чтобы он был осторожнее при выборе людей, — подумала она. — Сунь Цзы и тех, кто ему поддакивал, ни в коем случае нельзя брать на службу. Она не допустит, чтобы эти отбросы, чжацзы, были рядом с братом».

Узнав правду, она больше не хотела здесь оставаться.

Она встала и уже собиралась уйти, как вдруг её взгляд зацепился за мелькнувший угол белоснежного халата. Этот яркий цвет каким-то чудом оживил её поникшее настроение.

Сюй Шиюнь посмотрела вперёд и сразу увидела мужчину в белом, стоявшего неподалёку за спиной Сунь Цзы. Сосредоточившись на группе Сунь Цзы, она до этого момента даже не замечала никого другого.

Мужчина стоял к ней спиной у перил, глядя на далёкую гладь озера. Его спина была высокой и прямой, широкие сильные плечи и узкая талия создавали чёткий силуэт. Белый халат прекрасно подчёркивал его фигуру, а сам он излучал чистоту и свежесть.

Он был похож на изгнанного небожителя, чжэсянь, отстранённого от мира. Его холодная аура одиночества и независимости совершенно не гармонировала с окружающими.

Он был погружён в свой мир, не обращая внимания на пустые разговоры, словно всё происходящее вокруг не имело к нему никакого отношения.

По своему богатому опыту общения с мужчинами, юэ нань у шу, Сюй Шиюнь с первого взгляда поняла, что за этой красивой спиной скрывается потрясающе красивое лицо.

Вот только удастся ли ей увидеть его? Он, казалось, совершенно не интересовался внешним миром.

Сюй Шиюнь прикусила губу и решила сначала посмотреть на красавца, а потом уже уходить.

Ей действительно было любопытно, как он выглядит. Сгорая от нетерпения, она устремила на него ещё более пристальный взгляд.

Словно почувствовав её настойчивый, горячий взгляд, мужчина в белом наконец обернулся.

Совершенно неподготовленная, она увидела несравненно красивое лицо. В этот миг её сердце почти остановилось.

Черты лица мужчины были чистыми и холодными, а глаза — словно чистый источник, бездонные, но невероятно притягательные. Его красота была поистине бесподобной.

Никакие заурядные красавцы, юн чжи су фэнь, из её резиденции не могли с ним сравниться.

Они смотрели друг на друга сквозь толпу. Время словно замерло. Она отчётливо видела своё отражение в его чистых глазах.

Он посмотрел на неё, уголки его губ слегка приподнялись в мягкой улыбке. Его улыбающееся лицо, казалось, озарило само время.

Раньше она не понимала, почему древние использовали выражения «глаза, как яркие звёзды», му жо лан син, и «подобен нефритовому дереву на ветру», юй шу линь фэн, для описания красивых мужчин.

Теперь она, кажется, поняла. Возможно, у красивых мужчин часто бывают глубокие, завораживающие глаза. Это чувство похоже на то, как ветер разгоняет последние тучи, и солнце заливает землю ясным светом, вызывая невольную радость.

Она всё ещё поражалась тому, что в мире существуют такие красивые глаза.

На одно мгновение ей даже захотелось запереть его где-нибудь, чтобы любоваться им в одиночестве, чтобы его красота принадлежала только ей.

Она представила, какими выразительными были бы эти глаза, полные слёз.

Но она также понимала, что этот мужчина с необыкновенной аурой — не рядовой человек, фэй чи чжун чжи у. Поэтому, посмотрев на него лишь мгновение, она отвела взгляд.

Достигнув своей цели, Сюй Шиюнь кивнула ему, ответила улыбкой и спокойно удалилась.

Поворачиваясь, она заметила, что мужчина сделал движение, словно хотел что-то сказать, но остановился. Однако она всё равно ушла без всякого сожаления.

В конце концов, она просто хотела увидеть его лицо и не собиралась заводить с ним никаких отношений.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение