— Господин, если эта девочка услышит…
— Я поднимусь и посмотрю.
Пэй Ин был ошарашен, глядя, как их всегда дисциплинированный Наследник, который предпочитал убить, чем отпустить, так беспечно относится к постороннему. Она ведь невеста из семьи Чжао, которая ещё не переступила порог их дома.
В мерцающем свете лампы Пэй Ин вдруг заметил на земле лист красной бумаги, похоже, тот самый, который только что выронила девочка. Он наклонился, поднял его и, развернув, не смог сдержать смех. На золочёной красной бумаге была изображена красавица, нарисованная очень детализировано, но черты лица явно принадлежали их Господину.
Теперь он понял, почему Ли Кань так поступил — это же просто наивная девочка.
Но как же ей, такой наивной, выжить в опасном мире столицы?
Чжу Цинъюань, застигнутая врасплох стуком в дверь, мгновенно села прямо, как полагается.
— Войдите.
— Чем занимаешься?
При свете лампы Чжу Цинъюань сидела, склонившись над бумагой, и писала.
— От нечего делать решила написать несколько персиковых талисманов.
Она аккуратно водила кистью, выводя обычные для девушек строки — «Весна приносит радость в дом, цветы дарят аромат». Видимо, она не слышала их разговор с Пэй Ином.
— Ложись пораньше, завтра снова в путь.
С этими словами он собрался уходить, но оба что-то скрывали. Чжу Цинъюань боялась, что он спустится и увидит тот злополучный рисунок, поэтому поспешно окликнула его:
— Ли Кань!
— Сегодня канун Нового года, я напишу несколько талисманов и для вас, а потом спустимся и наклеим их.
Девочка тараторила:
— Вы все воины, наверное, не разбираетесь в каллиграфии. Нужно что-то простое, но внушительное…
Она задумалась, затем сменила кисть на более крупную, обмакнула её в тушь и медленно вывела:
— Входи через ворота вежливости, следуй путём справедливости.
Почерк был совершенно иным, не похожим на её прежние изящные строки, он был мощным и уверенным, с глубоким смыслом, демонстрируя почерк мастера.
Ли Кань был впечатлён: если бы она была мужчиной и постарше, семья Чжу не оказалась бы в таком бедственном положении.
— Ну как?
Чжу Цинъюань подняла голову, гордясь собой.
Ли Кань не ответил, лишь сказал:
— Пойдём.
Он явно хотел поскорее покончить с этим делом.
Чжу Цинъюань за его спиной скривилась, про себя ругая его за невежество, зря пропадает такая внешность.
Двор постоялого двора был пуст и продуваем ветрами. Чжу Цинъюань, дрожа от холода, одной рукой придерживала ворот, а другой сжимала развевающиеся талисманы, спотыкаясь на ходу.
Ли Кань шёл впереди с фонарём, шаги его были медленными, но он и не думал помочь ей нести вещи. Девочка была в ярости.
Когда они добрались до кареты, Чжу Цинъюань сама открыла банку с клеем, небрежно намазала его кистью и, встав на цыпочки, попыталась наклеить талисман. Ей было всё равно, ровно ли он будет висеть.
Без стремянки и помощи, Чжу Цинъюань дрожала, пытаясь взобраться на карету. Лошадь, привязанная к карете, вдруг испугалась и дёрнулась.
— Ах!
Она снова оказалась в объятиях Ли Каня, но клей разлился по её лицу и просочился под воротник.
Девочка замерла, как деревянная.
Ли Кань просто поднял её на руки и поставил на землю, как гриб.
Затем он снял с лошади подвешенную флягу с водой, смочил ткань и вытер клей с её лица.
Чжу Цинъюань медленно пришла в себя, но часть клея уже стекла по её шее, слипшись с ворсинками капюшона её лисьего тулупа, выглядя отвратительно.
Девочка тут же расплакалась, сняла тулуп и бросила его на землю, затем начала яростно тереть лицо и шею тканью, покраснев от усилий.
Этот клей был сделан матушкой Чжу, натуральный, очень липкий, и после контакта с водой стал скользким, как сопли.
Чжу Цинъюань плакала всё сильнее, чувствуя себя ещё более униженной, увидев сложное выражение лица Ли Каня и других воинов, которые тоже высунулись посмотреть, что происходит.
Чжу Цинъюань топнула ногой, закрыла лицо руками и убежала.
— Твой лисий тулуп.
Ли Кань окликнул её.
Чжу Цинъюань обернулась и, всхлипывая, сказала:
— Не хочу больше!
Чжу Цинъюань побежала обратно в комнату, чувствуя себя всё более обиженной. Она была богатой наследницей, почему ей приходится переживать столько испытаний? Она плакала, вспоминая все свои невзгоды.
Ли Кань стоял у двери её комнаты, но в конечном итоге ушёл.
Только матушка Чжу, наблюдавшая за всем этим из угла, подошла и подобрала лисий тулуп, пробормотав:
— Такая хорошая вещь, просто так выбросить, какая жалость.
Однако она не заметила, что внутри тулупа были спрятаны нефритовые чётки.
— Хахахаха, слишком смешно!
Маленькая девочка, укутанная в толстое одеяло, похожая на гриб.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|