Глава 3. Огни

◎Ты видишь? Что видишь?◎

Стук колес.

Свет проникал сквозь колышущуюся занавеску, мелькая над спящими бровями Чжу Цинъюань, медленно пробуждая ее. Небо прояснилось.

Чжу Цинъюань села, чувствуя сильную боль в плечах и шее от долгой тряски в карете.

— Сяошао...

Она была сонной и лишь спустя долгое время поняла, что Сяошао уже уехала. Ей было грустно. Чжу Цинъюань долго сидела в тишине, пока ее живот не заурчал, и она не очнулась, словно от сна.

Чжу Цинъюань набрала воздуха и громко крикнула: — Остановите экипаж!

Кучер резко натянул поводья, и она чуть не опрокинулась в карете.

Едва усевшись, она увидела, как Ши Бай резко откинул занавеску ее кареты. — Госпожа Чжу, что случилось? Вам нездоровится?

В мгновение ока Чжу Цинъюань вспомнила, что еще не умывалась, и поспешно схватила лежавший рядом круглый веер, чтобы прикрыть лицо.

Она тихо нахмурилась, подумав, как же невежлив этот управляющий Ши Бай.

— Ладно, управляющий Ши, будьте добры, прикажите нагреть воды, я хочу умыться, — мягко сказала она.

— Конечно, конечно, прошу госпожу подождать немного.

«Но он все же довольно вежлив», — подумала Чжу Цинъюань. По сравнению с вечно недовольным лицом Матушки Цянь в прошлой жизни, Чжу Цинъюань даже обрадовалась. Хорошо, что Матушка Цянь заболела, и, по словам лекаря, болезнь заразна, поэтому люди из семьи Чжао поместили ее в отдельную карету, избавив Чжу Цинъюань от общения с этой единственной женщиной.

Мужчины были проворны, и менее чем через четверть часа Ши Бай вернулся с горячей водой.

Однако ее привычный медный таз с гибискусом и воробьями сменился обычным деревянным тазом. На тазу лежало полотенце из ткани кудзу, простое и белое, похожее на тряпку, которой в поместье Чжу вытирали столы. Рядом лежал наскоро сорванный ивовый прутик.

Это... Чжу Цинъюань осторожно взяла прутик, с недоумением на лице. Прощание? Тоска по родине? Ах! Сегодня канун Нового года, неужели это их столичный обычай?

Чжу Цинъюань оглядела карету. Сяошао не приготовила ей вазу. Она долго думала и наконец молча откинула занавеску окна кареты.

Ши Бай стоял перед каретой госпожи, ожидая, чтобы забрать таз с водой. К его удивлению, он не услышал никакого движения, но увидел пару изящных белых рук, протянувшихся из кареты, и ивовый прутик, предназначенный для чистки зубов, был воткнут в щель у окна.

Нежные почки колыхались, как и его растерянность.

Все это видел Ли Син, стоявший впереди. Он спешился, подошел, похлопал Ши Бая по плечу, давая понять, чтобы тот отошел.

Как же ей умыться?

Чжу Цинъюань повернула голову и смотрела на простой деревянный таз.

В прошлой жизни издевательства семьи Чжао над ней были в основном словесными. Хотя физические наказания тоже случались, в еде и одежде ее не ограничивали.

Теперь, когда Сяошао и Матушки Цянь не было, Чжу Цинъюань впервые столкнулась с трудностями, оставшись без прислуги.

— Вода еще горячая?

Это был голос Ли Сина! Глаза Чжу Цинъюань загорелись. По сравнению с Ши Баем, она чувствовала себя ближе к этому господину, и невольно говорила с ним более откровенно.

Она окунула палец в воду и обиженно сказала: — Уже остыла.

— Тогда я принесу вам другую.

Ли Син подождал немного, прежде чем поднять руку и откинуть занавеску ее кареты.

Он увидел, как юная госпожа, прикрыв лицо круглым веером, послушно сидит на мягкой подушке.

— Подождите! — Чжу Цинъюань окликнула Ли Сина, который уже собирался уходить, и наконец нерешительно высказала свою просьбу. — Не могли бы вы... поменять таз и полотенце на что-то получше? Сяошао, наверное, все приготовила.

— Хорошо. — Мужчина ответил неожиданно быстро и даже спросил: — Что еще?

Услышав это, Чжу Цинъюань выпрямилась еще больше, радость переполняла ее слова. — Горячую воду лучше налить в медный таз. Идеальная температура — когда пар поднимается, а внешние стенки не обжигают. Полотенца нужно два: одно из простого шелка, другое из парчи с узором заката. Парчу лучше пропитать ароматом агарового дерева. Еще нужен крепкий чай для полоскания рта и таблетки для освежения рта.

Она помолчала, немного подумала: — В дороге можно обойтись малым, так что только это.

Ли Син не изменился в лице, взял таз с уже совсем остывшей водой, развернулся и вышел из кареты.

Затем он обратился к своим ошеломленным подчиненным за каретой: — Сделайте, как она сказала.

Снаружи быстро послышались звуки: передавали приказы, разжигали огонь, разгружали повозки, искали вещи. На мгновение стало довольно оживленно.

В это время юный господин с длинной саблей, прислонившись к лошади, вдруг выпрямился, отложил саблю и отправился искать что-то в повозке, где хранились припасы.

Это был тот самый юный господин, который в тот день случайно сбил Сяошао с ног, по имени Чан И.

Перед отъездом он почему-то согласился помочь Сяошао присмотреть за ее госпожой.

Юная служанка много чего наговорила, и он думал, что ничего не запомнил. Но сейчас, глядя на снующих людей, голос юной служанки вдруг зазвучал в его голове: «У нашей госпожи слабый желудок, завтрак обязательно должен быть, но не жирный, не холодный, не сухой и не горько-соленый. Обязательно свежеприготовленный и теплый...»

Сухих пайков у них было немного, ведь до следующего места остановки можно было добраться уже сегодня после полудня.

За ночь и утро сотня с лишним господ съели все припасы дочиста. Теперь осталось только немного черствого печенья и горсть зеленых бобов.

— И это все? — Чан И нахмурился, бормоча себе под нос. Затем вдруг что-то вспомнив, поднял руку, чтобы открыть сундук с сокровищами в следующей повозке.

Но вдруг к его груди приставили саблю, несущую пронизывающий ветер, что сильно напугало Чан И.

Чан И отшатнулся, выпрямился, узнал подошедшего и тихо сказал: — Пэй Тунлин...

Молодой господин, которого назвали Пэй Тунлином, нахмурив брови, подошел к нему и загадочно прошептал: — На дне сундука — военное довольствие.

Довольствие.

Одно лишь это слово заставило Чан И вздрогнуть всем телом. Он посмотрел на сундук, затем на Ли Сина вдалеке, и вдруг его осенило, он понял их странное поведение в этой поездке.

Он больше ничего не сказал, молча взял оставшийся мешок с зелеными бобами.

А этот Пэй Тунлин снова лениво прислонился к борту повозки, немного подумал, поднял кончиком пальца камешек и резко метнул его в сторону Ли Сина.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение