— Я слаба здоровьем, — без особого интереса ответила Сан Мэй.
Цан Чжу сказала:
— Госпожа сегодня позвала молодого господина города в Водный Павильон, чтобы увидеться с ним.
Сан Мэй внезапно остановилась.
Она обернулась и посмотрела на Цан Чжу, которая стояла, опустив голову, с покорным видом.
— Когда?
— С его скоростью ходьбы, он сейчас должен быть почти у Висячих ворот Орхидеевого двора, — ответила Цан Чжу.
Сан Мэй быстро прокрутила в уме карту дворца главы города, которую видела.
Цан Чжу вдруг снова заговорила:
— Есть небольшая тропинка за искусственной горой в заднем саду. Она позволит вам выйти прямо перед обязательным путём молодого господина города.
Сан Мэй быстро приняла решение и направилась к искусственной горе.
Сюань Тао поспешила за ней, но Сан Мэй остановила её.
— Я одна пойду перехватить. Ты присмотри за ней.
«За ней» — конечно же, имелась в виду Цан Чжу.
Простоватая служанка, которая последние несколько дней вела себя крайне осторожно, вдруг изменилась. Сан Мэй не была глупой и, естественно, понимала, что здесь что-то неладно. Поручить дело Сюань Тао было лучшим решением на данный момент.
Сюань Тао холодно посмотрела на внезапно осмелевшую Цан Чжу.
— Не говори того, чего не следует, и не делай того, чего не следует.
Цан Чжу сохранила прежний вид, но стала более непробиваемой. Она многозначительно сказала:
— Сестра Сюань Тао не хочет, чтобы госпожа была с молодым господином города, а рабыня должна строить планы на будущее госпожи.
Лицо Сюань Тао застыло.
Конечно, она не хотела, чтобы госпожа выходила замуж за молодого господина города. Не только она, но и все, кто был близок к госпоже в семье Сан, не хотели, чтобы она попала в эту опасность.
Если бы госпожа действительно стала госпожой главы города и однажды ей пришлось бы терпеть лишения, сражаясь с демонами, кто из них смог бы это вынести?!
Сюань Тао стиснула зубы.
— Не понимаешь — молчи.
Цан Чжу больше ничего не сказала.
Сюань Тао посмотрела на неё, в её глазах промелькнула злость, но в итоге она лишь топнула ногой и поспешила вслед за Сан Мэй.
============
О том, что молодой господин города сегодня будет сопровождать госпожу [Жань Цзисюэ] в Водном Павильоне, можно было узнать, просто немного расспросив во дворце.
Но Сюань Тао не сказала об этом, а у двух других служанок из дворца не было положения, чтобы говорить.
Побочная дочь семьи Цинь, говоря, что идёт ради видов, на самом деле шла ради человека. Иначе, с её небольшим умом, зачем бы она рисковала вызвать недовольство госпожи [Жань Цзисюэ], нагло напрашиваясь в Водный Павильон?
Только Сан Мэй не знала.
Но, к счастью, она была достаточно быстра, а также использовала духовное сознание для помощи, поэтому смогла вовремя перехватить медленно идущего молодого господина города под длинной галереей.
Молодой господин города сегодня снова был в белом, только в мелких деталях одежда отличалась.
За ним следовали двое слуг, Пин Ань и Си Лэ. У Пин Аня было приятное круглое лицо, уголки губ естественно приподняты. Си Лэ был высокого роста, с развитой мускулатурой, которая выпирала под одеждой.
Увидев Сан Мэй, одетую дорого и не похожую на служанку, Бай Минцзэ с сомнением спросил:
— Вы?
Взгляд Сан Мэй дрогнул.
Пин Ань с улыбкой наклонился к его уху и тихо сказал:
— Это госпожа из семьи Сан, которую госпожа [Жань Цзисюэ] пригласила во дворец.
Бай Минцзэ озарился.
— Госпожа Сан, прошу прощения за невежливость.
Сан Мэй пристально посмотрела на него и, следуя течению, подыграла ему в сцене первой встречи.
— Могу ли я спросить… вы, господин, случайно не молодой господин города?
При этих неуклюжих словах, сказанных для завязывания разговора, уголки губ Пин Аня невольно дёрнулись.
Бай Минцзэ кивнул.
— Это я. Госпожа Сан, как вы здесь оказались?
Бровь Сан Мэй нахмурилась от печали.
— Я заблудилась.
Бай Минцзэ постучал веером по ладони и тоже нахмурился.
— Почему с вами нет служанки?
Сан Мэй жалобно ответила:
— Они пошли искать дорогу, похоже, тоже заблудились.
Бай Минцзэ: «…»
Пин Ань: «…»
Даже обычно молчаливый Си Лэ не удержался и поднял голову, чтобы взглянуть на неё.
Видя, что уголки глаз Сан Мэй слегка покраснели, и она упрямо отвернулась, чтобы тихо вытереть слёзы, сердце Бай Минцзэ, жалеющее красавиц, мгновенно переполнилось эмоциями.
— Не волнуйтесь, я хорошо знаю эту дорогу. Где вы живёте? Я провожу…
— Кхм.
Бай Минцзэ взглянул на Пин Аня и неохотно поправился:
— Я велю Си Лэ проводить вас.
Сан Мэй на мгновение замолчала, затем рассмеялась и тут же повернулась, следуя за Си Лэ.
Этот тихий смех показал всю нежность и очарование женщины. Бай Минцзэ вдруг почувствовал, что его ноги немного подкашиваются.
Си Лэ настороженно огляделся, но так и не нашёл, что именно напугало молодого господина города до такой степени, что у него подкосились ноги. Ему пришлось проводить хрупкую, словно слабая ива на ветру, госпожу Сан в её резиденцию.
— Мне кажется, это немного неуместно, — глубокомысленно сказал Бай Минцзэ.
Пин Ань отозвался:
— Молодой господин города, что именно вам кажется неуместным?
— Одинокий мужчина и одинокая женщина, — вздохнул Бай Минцзэ. — Не следовало мне просить Си Лэ провожать госпожу Сан.
У Пин Аня внезапно появилось дурное предчувствие.
Бай Минцзэ вздохнул.
— Что поделать, у меня доброе сердце, приходится доводить дело до конца.
Пин Ань открыл рот.
— Но госпожа [Жань Цзисюэ]…
Бай Минцзэ махнул рукой.
— Этот пруд мне давно надоел. Вернись в мою комнату, найди портрет и отнеси его моей матери.
— Портрет? — с сомнением спросил Пин Ань.
Бай Минцзэ кивнул.
— Да, повесь под карнизом. Увидеть картину — всё равно что увидеть человека.
Пин Ань: «…»
(Нет комментариев)
|
|
|
|