Сан Мэй прождала в комнате некоторое время. Когда она допила вторую чашку чая, наконец увидела знакомую фигуру, входящую во двор.
Сюань Тао вошла с большим обеденным контейнером из палисандра в руках и с улыбкой сказала:
— Госпожа, вы вернулись! Как раз вовремя, ужин принесли.
Оказалось, что вскоре после того, как Сан Мэй ушла в бамбуковую рощу, за Сюань Тао пришла служанка от имени госпожи [Жань Цзисюэ].
— Госпожу я так и не увидела, но старшая служанка расспросила меня о ваших привычках, госпожа, а потом отвела на кухню, чтобы я узнала дорогу. Теперь за едой будем ходить мы сами.
Сан Мэй кивнула. То, что госпожа [Жань Цзисюэ] позвала Сюань Тао, было ожидаемо. Даже в событиях сегодняшнего дня чувствовалось её участие. Но если это была просто демонстрация власти из-за неприязни к ней, то зачем было впутывать в это своего сына?
Она открыла обеденный контейнер. Ужин состоял из четырёх блюд и двух супов, включавших в себя всевозможные яства с земли, моря и воздуха, каждое из которых выглядело, пахло и, вероятно, было на вкус восхитительным.
Хотя госпожа [Жань Цзисюэ] и недолюбливала Сан Мэй, она не стала её обижать.
После ужина пришли две служанки, неся два сундука.
— Рабыня Цан Чжу приветствует госпожу.
— Рабыня Цан Лань приветствует госпожу.
Служанки сказали, что эти два сундука — подарки от госпожи [Жань Цзисюэ] для Сан Мэй. В одном сундуке были шёлк и атлас, в другом — украшения. Хотя вещи были ценными, все они были прошлогодней моды.
Сюань Тао тут же покраснела от гнева.
Родители Сан Мэй всегда потакали своей единственной дочери во всём. Сюань Тао, постоянно находясь рядом с Сан Мэй, насмотрелась и наслушалась, и понимала, что это не лучшие подарки.
Но, подняв голову и увидев спокойное лицо своей госпожи, она почему-то успокоилась.
Сюань Тао закусила губу. С недавних пор её госпожа стала какой-то пугающей.
По сравнению с двумя хорошенькими служанками, которых она видела сегодня днём, внешность этих двух можно было описать лишь как ничем не примечательную. Они стояли, опустив глаза, соблюдая все правила, и, казалось, что страх и почтение впитались в каждую клеточку их тел.
Сан Мэй знала, что в этом дворце определённо что-то не так, но не стала придираться к двум служанкам. Сказав, что устала, она велела им принести воды и попросила Сюань Тао помочь ей подготовиться ко сну.
Опершись на край ванны и наслаждаясь умелыми прикосновениями Сюань Тао, Сан Мэй невольно подумала: «Люди говорят, что от бедности к роскоши перейти легко, и это действительно так».
Всего за несколько дней она привыкла к жизни, где её обслуживают. Неизвестно, сможет ли она отвыкнуть после выхода из мира иллюзий.
Сан Мэй убрала с лица намокшие пряди волос и подумала, что ей пришлось немало вытерпеть ради Бай Минчжоу. Демонический мир внешних регионов уничтожен, больше нет ни внутренних, ни внешних угроз, ему не нужно больше сражаться. Когда они вернутся, она заставит его так ухаживать за ней целую сотню лет.
Горячий пар окутал Сан Мэй, и она начала дремать. Незаметно для себя она уснула, опершись на край ванны.
— Хлоп! — Сан Мэй проснулась от резкого звука. Сюань Тао куда-то пропала. Вода в ванне была ещё тёплой, к счастью, она не уснула в холодной воде, иначе с её нынешним здоровьем точно бы простудилась.
Сан Мэй закрыла глаза и плеснула себе на слегка озябшие плечи немного воды. В этот момент снова раздался хлопок. Сан Мэй мгновенно направила своё духовное сознание наружу, но, едва коснувшись человека за окном, оно рассеялось без следа.
— Бай Мин… цзэ?
Только тогда за занавеской на окне появилась тёмная фигура. Человек за окном промычал в знак согласия.
Сан Мэй села в ванне, взяла с вешалки шёлковый платок и неторопливо вытерлась.
— Молодой господин города, посещать девицу поздней ночью, да ещё и такими окольными путями — не дело благородного мужа.
Бай Минчжоу, увидев смутный силуэт девушки за занавеской, покраснел. Он стыдливо отвернулся и кашлянул.
— Мне очень жаль беспокоить госпожу в такое время, но…
— Меня зовут Сан Мэй, — перебила его Сан Мэй.
Бай Минчжоу тут же поправился:
— Завтра у меня появятся важные дела, и, боюсь, целый месяц буду занят. Вспомнив о нашей договорённости встретиться в бамбуковой роще, госпожа Сан, я подумал, что вы будете волноваться, и пришёл специально предупредить. Прошу прощения за беспокойство.
Он опустил глаза, не смея смотреть на занавеску.
В этот момент занавеска на окне вдруг распахнулась, и прямо перед ним появилось прекрасное лицо, раскрасневшееся от пара. В лицо ударило облако горячего пара с лёгким, но очень приятным ароматом.
Бай Минчжоу мгновенно почувствовал, как его тело изменилось.
Сан Мэй холодно посмотрела на него:
— Ты куда собрался?
Бай Минчжоу вздрогнул и инстинктивно развернулся и бросился бежать. Он поспешно скрылся, а Сан Мэй, вытянув руку, смогла лишь схватить чёрную ленту с золотой каймой, которой он подвязывал волосы.
— Госпожа, ночью ветер сильный, будьте осторожны, не простудитесь у окна.
Сан Мэй обернулась, её взгляд, острый, как клинок, устремился на служанку.
— Где ты была только что?
Сюань Тао широко распахнула глаза.
— Я видела, что вода остывает, и пошла попросить принести ещё.
Сан Мэй, видя, как сильно испугалась Сюань Тао, прикусила губу.
— Ладно, помоги мне вытереть волосы и приготовь постель.
Сюань Тао с облегчением выдохнула, но сердце всё ещё бешено колотилось. Сделав шаг, она почувствовала слабость в ногах.
Сан Мэй подумала, что, услышав, что Бай Минчжоу не сможет с ней видеться, она подсознательно решила, что он собирается уехать, и слишком остро отреагировала. Срывать злость на служанке было неправильно.
Но, успокоившись, она вспомнила, что, согласно воспоминаниям, семья главы города из поколения в поколение защищала Город Белых Вод. Кроме вылазок за городские ворота для уничтожения демонов, они никогда не покидали Город Белых Вод.
К тому же, госпожа [Жань Цзисюэ] пригласила всех этих девушек, чтобы выбрать жену для сына. Она точно не стала бы отправлять молодого господина города куда-то в такой момент.
Поняв это, Сан Мэй успокоилась. Раз Бай Минчжоу не мог прийти к ней, она могла сама пойти к нему.
Она вспомнила, как перед её входом в мир иллюзий разума старейшины школы, не жалея сил, составили для неё множество планов по пробуждению Бай Минчжоу. На первом месте стояла любовь.
Внимательно перебрав в памяти это руководство по отношениям толщиной в семь цуней, она вспомнила, что в разделе о смертных упоминалось, как жена готовит мужу еду и заботится о нём, и что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
«Почему бы завтра не спросить его, что он любит есть?» — подумала она.
Пока Сан Мэй размышляла, она вдруг почувствовала, как поток энергии проходит от макушки по всему телу, по меридианам и конечностям. Эта энергия была безвредной и знакомой, и тело, словно по привычке, впитало её. Если бы не её обострённое восприятие после короткого контакта с Бай Минчжоу, она бы даже не заметила!
Не нужно было и говорить, от кого исходил этот поток энергии — только от Сюань Тао.
В мире смертных духовная энергия была не так обильна, как в мире совершенствующихся. Ступень Укрепления Основы считалась здесь вершиной мастерства. Смертные думали, что это просто высшая степень боевого искусства, но не знали, что на этой ступени человек уже полностью выходит за пределы возможностей обычного смертного. Достичь Укрепления Основы с помощью боевых искусств, будучи смертным, — это говорило о выдающихся способностях и характере, которые высоко ценились бы и в мире совершенствующихся.
Если бы такому человеку представилась возможность продолжить совершенствование, он бы непременно добился больших успехов.
Смертные делили уровни совершенствования на верхние десять и нижние десять. Нижние десять уровней — это закалка тела, развитие боевых навыков и внутренней силы. Верхние десять — это закалка сердца, когда внутренняя сила может превращаться в сгустки энергии. Те же, кто владел лишь простейшими боевыми приёмами, даже не считались совершенствующимися.
Верхние десять уровней соответствовали десяти уровням Закалки Ци в мире совершенствующихся. Судя по энергии, которую Сюань Тао передала ей, её сила была не ниже пятого уровня верхних десяти.
Сюань Тао было всего четырнадцать лет. С таким талантом даже крупные школы мира совершенствующихся боролись бы за неё, а она служила простой служанкой.
Пока она расчёсывала волосы Сан Мэй, её энергия проходила по меридианам госпожи, поддерживая её слабое и болезненное тело в этом мире.
Сан Мэй ещё раз убедилась, насколько плохо было здоровье старшей госпожи семьи Сан.
Она жила лишь благодаря энергии Сюань Тао.
Если бы однажды Сюань Тао не стало…
Сан Мэй вздохнула.
Эта иллюзия была слишком реальной. Всего за несколько дней она начала беспокоиться о том, что будет с госпожой Сан и отцом Сан, если старшая госпожа умрёт.
(Нет комментариев)
|
|
|
|