У неё не было ни отца, ни матери, поэтому иллюзия подарила ей любящих и нежных родителей. Кто знает, какие злые духи и асуры скрываются за этими добрыми личинами.
Они шли рядом некоторое время. Нежная забота госпожи Сан была подобна тёплому солнцу и свежему ветру. Сан Мэй мысленно вздохнула: воистину, это ментальный демон, оставленный высшим Владыкой Демонов. Атака на сердце — прежде всего, он не щадит даже её, хотя она и не главная цель.
Того, чего никогда не имела, нельзя и потерять.
Но если бы она действительно приняла чету Сан за родных родителей, она боялась, что тоже застрянет в этой иллюзии и никогда не сможет выбраться.
На её туфельках из мягкого дымчатого шёлка была вышита огромная восточная жемчужина, которая то появлялась, то исчезала при ходьбе.
Подойдя к главному залу, отец Сан, от природы имевший доброе лицо, изо всех сил старался выглядеть строгим и суровым. Увидев приближающихся мать и дочь, он холодно фыркнул:
— Путь от Нефритового Павильона самый дальний, почему не велела подать мягкий паланкин? Не боишься устать!
Услышав слова отца, похожие на жалобу, нежная госпожа Сан сверкнула глазами:
— Всего полшага по дому! Если бы я и тут потребовала паланкин, завтра же пошли бы слухи, что госпожа Сан при смерти.
Слуги, следовавшие за ними, не могли сдержать улыбки. Даже Сан Мэй приподняла брови с лукавым видом.
Отец Сан потерял лицо. Перед женой и дочерью он тем более не мог поддерживать свой обычный авторитет. С беспокойством поддержав жену, он сказал:
— Сколько раз говорил, если я иду на собрание во дворец главы города, ты с Мэй’эр ешьте у себя во дворе. Зачем голодными идти так далеко?
— Если не хочешь, чтобы мы с дочерью голодали, говори поменьше и дай нам поскорее войти. Мэй’эр, я права?
Сан Мэй слабо улыбнулась и тихо согласилась.
Госпожа Сан нахмурилась:
— Мэй’эр сегодня нездоровится?
Отец Сан тоже обеспокоенно посмотрел на неё:
— Обычно ты бы уже сговорилась со своей матушкой, этой проказницей, чтобы меня покритиковать. Почему сегодня такая тихая?
Сан Мэй слегка нахмурилась. Она и эта избалованная барышня из уединённых покоев всё же отличались.
Подумав, она сказала:
— У дочери действительно есть кое-что сказать.
— Что бы ни случилось, скажи отцу и матушке, не держи в себе.
— Именно, именно! Жемчужину из главного зала дворца главы города, которую хотела Мэй’эр, отец уже нашёл способ обойти защитный массив. Завтра смогу принести моей драгоценной полюбоваться, так что не грусти.
Говоря это, они втроём уже подошли к обеденному столу и сели. Отец Сан, продолжая говорить, наливал суп госпоже Сан.
Сан Мэй позволила этим сладким речам обрушиться на неё. Её голос был мягок, но непреклонен:
— Я хочу пойти во дворец главы города.
— Дзынь! — Чаша из ледяного нефрита и глазури, которую держал отец Сан, упала на пол. Он в ужасе воскликнул:
— Мэй’эр, это совершенно недопустимо!
Госпожа Сан тоже в панике и спешке начала уговаривать:
— Говорят, этот молодой господин города свиреп и уродлив. Во дворце главы города всегда призывают подавать пример и жить скромно. В комнатах нет ни одной сверкающей жемчужины или шёлковой ткани. Мэй’эр, подумай, разве это жизнь для человека?
Хотя Сан Мэй знала, что эта пара — лишь порождение ментального демона, призванное сбить её с толку, она всё же не удержалась и потеряла дар речи.
Она сотни лет прожила со снегом, ветром и мечом в качестве спутников — как же это не жизнь для человека?
Отец Сан так разволновался, что чуть не заплакал. Если нападут демоны, чета главы города должна идти на передовую. Его дочь так нежна, как она это выдержит!
— Да, да! Я сегодня же ночью принесу тебе все эти жемчужины! Милая доченька, не будем терпеть эти муки. Оставайся дома, возьми мужа-примака, заведи двух-трёх фаворитов — разве это не будет счастливее жизни бессмертного?
— Какие фавориты, несёшь чепуху! Отойди в сторону, — госпожа Сан оттолкнула мужа, взяла дочь за руку и принялась убеждать с горькой настойчивостью.
Духовное сознание Сан Мэй и так было сильным. Слова супругов жужжали вокруг ушей, как назойливые мухи. Она глубоко вздохнула, её взгляд был твёрд:
— Отец, матушка, не нужно больше уговаривать. Дочь уже решила и не передумает.
Голоса супругов смолкли. Они пристально смотрели на неё.
На туфлях отца Сан всё ещё были пятна супа. Он выглядел жалким и обиженным.
Сан Мэй невольно смягчила голос:
— У дочери уже есть возлюбленный, поэтому я, естественно, не буду бороться за место жены молодого господина города. С детства я слаба здоровьем и не могу совершенствоваться, это не секрет в Городе Белых Вод. Госпожа выбирает главную жену для молодого господина, она, естественно, не выберет меня, ведь я не смогу ему ничем помочь. Отец, матушка, будьте спокойны.
Госпожа Сан внезапно спросила:
— А если тебя захотят взять в наложницы?
Красота её дочери несравненна ни на небе, ни на земле. Нужно знать, что в юности легко увлечься красотой. Кто знает, не прельстится ли молодой господин её красотой и не станет умолять госпожу оставить её дочь при себе?
Едва услышав это, отец Сан пришёл в ярость:
— Тогда я пойду и изрублю этого маленького негодяя!
— Что за чепуху ты несёшь! — По сравнению с разгневанным отцом Сан, который начал ходить кругами вокруг стола, госпожа Сан была гораздо спокойнее, хотя её глаза тоже покраснели. — Сначала скажи, откуда у тебя взялся возлюбленный? Раз у тебя есть возлюбленный, зачем тогда идти во дворец главы города?
Сан Мэй без колебаний ответила:
— Моего возлюбленного зовут Бай Минчжоу. Он тоже из дворца главы города.
(Нет комментариев)
|
|
|
|