Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Внутренние покои поместья Чжу были ярко освещены, во дворе стояли длинные столы, курильницы и треножники. Запах благовоний был настолько едким, что перехватывало дыхание. Повсюду валялись талисманы-обереги, а на карнизах галерей висели колокольчики, которые теперь звенели.
Ян Цзиньшу осторожно вошел, прижимаясь к дверному косяку, и услышал, как колокольчики над головой зазвенели еще громче.
Он раздраженно закрыл глаза, сдерживая дискомфорт, и медленно огляделся внутри.
В магическом массиве посреди двора был пойман мстительный дух, растрепанный и свирепый, издающий пронзительные крики.
Три или четыре даоса окружили мстительного духа, непрерывно читая заклинания, сжимая в руках желтые талисманы и направляя их на духа, который бился в массиве.
Старшие и младшие члены семьи Чжу прятались в стороне, дрожа и обнимая друг друга. Дети плакали в голос от страха.
— Цзиньшу, там, в северо-восточном углу, кто-то стоит? — раздался тихий вопрос Шэньгуня над головой.
Ян Цзиньшу внимательно пригляделся и увидел, что в северо-восточном углу двора неясно вырисовывается фигура мужчины в темной мантии, почти сливающейся с ночной мглой.
Однако мужчина был высок и строен, его даосский веник был бел, как снег, а сам он стоял, заложив руки за спину. На голове у него была Корона Фужун Высшей Чистоты, что указывало на его глубокое даосское мастерство.
Этот даос издалека наблюдал за магическим массивом во дворе, не приближаясь. Возможно, ритуал проводил его ученик.
В этот момент даос, словно почувствовав на себе его взгляд, внезапно обернулся. В его глазах застыл холодный свет, и незримое давление нахлынуло на Ян Цзиньшу.
Ян Цзиньшу почувствовал головокружение и невольно отступил на два шага.
Даос вышел из угла. В лунном свете его лицо проявилось: резкие черты лица сильно отличались от обычных практикующих даосов. Высокий нос и плотно сжатые губы придавали ему устрашающе холодную и суровую ауру.
Ян Цзиньшу взглянул на его лицо и тут же почувствовал еще большее головокружение: — Он… разве не он… — Даос над головой выругался: — Черт возьми, как это он?! Цзиньшу, бежим!
Ян Цзиньшу, не дожидаясь приказа, уже развернулся и бросился бежать.
Аура даоса была слишком сильной, они не могли сопротивляться.
Кто бы мог подумать, что в доме богатого торговца из такого маленького уезда появится такой высокоуровневый практикующий даос? Вот это напасть!
Ян Цзиньшу спотыкаясь выбежал из ворот поместья Чжу. Выйдя из магического массива, он немного восстановил силы и, увидев приближающихся Ши Тяньнина и Хэ Тана, поспешно сказал: — Здесь нельзя долго оставаться, бежим!
Ши Тяньнин, не понимая, что произошло за столь короткое время, что привело его в такое плачевное состояние, быстро подал знак Хэ Тану, чтобы тот помог, и они вдвоем, слева и справа, быстро увели Ян Цзиньшу.
Группа призраков добежала до окраины уезда, и жуткий воздух наконец-то позволил им расслабиться.
Ян Цзиньшу отмахнулся, освобождаясь от их помощи, и постучал по спицам зонта: — Даос, выходи. Шэньгунь со свистом выскочил из зонта, спрыгнул на землю и бросился бежать.
Ши Тяньнин быстро схватил его: — Шэньгунь, куда ты?
Шэньгунь сопротивлялся: — Обратно на Кладбище бедняков! Продолжайте веселиться, а я пошел!
Ши Тяньнин не отпустил его и повернулся к Ян Цзиньшу: — Что случилось?
Ян Цзиньшу горько усмехнулся: — Встретил знакомого.
— Кого? — спросил Хэ Тан.
Шэньгунь, стиснув зубы, ответил: — Кого же еще? Моего кармического врага из прошлой жизни!
Хэ Тан вдруг понял: — Твоего ученика?
— Да, того маленького ублюдка! — выругался Шэньгунь, затем уставился на Ши Тяньнина: — Отпусти меня, братец! Мне нужно бежать!
Ши Тяньнин удивленно: — Это он тебя убил и бросил на растерзание собакам, а не ты его, чего ты бежишь?
— Ой, да ты что, глупый? — рассердился Шэньгунь. — Он же убил меня и бросил на растерзание собакам как раз для того, чтобы моя душа рассеялась! А тут он увидит, что мои три души и семь духов целы, так он же меня своим веником в прах превратит! Я столько лет восстанавливал свою душу, чтобы ее стабилизировать, неужели я позволю ему снова причинить мне вред?! Все, я ухожу! — Он ловко вывернулся из хватки Ши Тяньнина и мгновенно отлетел на пол-ли.
Хэ Тан онемел, не ожидая, что, возвращаясь домой за местью, столкнется с таким.
Ян Цзиньшу мягко сказал: — Поместье Чжу сейчас под строгой охраной, и там сидит даос. Нам лучше поискать другую возможность. До рассвета еще есть время, так что нам тоже пора возвращаться.
Хэ Тан был беспомощен, но знал, что его собственных способностей недостаточно, поэтому лишь кивнул: — Ладно, подождем, пока эти даосы уйдут.
Ши Тяньнин закатил глаза. Он пришел сюда развлекаться, а теперь ничего не сделал и должен возвращаться домой. Скучно.
Только они собрались возвращаться, как Шэньгунь внезапно появился снова, крича: — Ян Цзиньшу! Быстрее, открой зонт, дай мне спрятаться!
Ян Цзиньшу и так не закрывал Зонт Асуры, поэтому, услышав это, раскрыл его и спросил: — Что это…
Шэньгунь мгновенно прикрепился к зонту и велел: — Считай, что меня здесь нет! — Как только его слова прозвучали, три призрака почувствовали холод, и слабый фиолетовый свет распространился вокруг. Холоднолицый даос, которого они видели во дворе, уже стоял перед ними.
Этому даосу было около двадцати трех-четырех лет. У него было бледное лицо и высокий рост, длинные брови взлетали вверх, а глаза сияли, как утренние звезды. Он был очень красив, но его суровая надменность придавала ему внушительный вид без необходимости сердиться. Его темная даосская мантия сама по себе развевалась в ночи, словно от ветра.
Он посмотрел на трех призраков перед собой и неторопливо произнес: — Что вы за мелкие призраки, что осмелились сюда прийти и нарушить чужой покой?
Хэ Тан, спрятавшись за спиной Ян Цзиньшу, тихо выругался: — Что это за даос, черт возьми, почему я так дрожу, когда он приближается?! Я так напуган!
Ян Цзиньшу похлопал его по руке и ответил: — Этот человек обладает высоким уровнем мастерства, он из тех, кого даже призраки боятся. Твой страх перед ним вполне нормален.
Ши Тяньнин фыркнул: — Нам что, нельзя погулять ночью?
Даос оставался невозмутимым и продолжил: — Ваша сила призраков низка, и вы не можете удаляться от места вашего захоронения более чем на двадцать ли… Вы одинокие бродячие призраки с Кладбища бедняков?
— Да, и что с того? Разве бродячие призраки с Кладбища бедняков принесли тебе несчастье?
Ян Цзиньшу поспешно остановил бессмысленный лепет Ши Тяньнина и вежливо сказал даосу: — Даос, не сердитесь, мой друг таков по натуре и не хотел вас обидеть. Мы действительно с Кладбища бедняков. Наш маленький друг очень любит играть, и ему нечего было делать на горе, поэтому он стал просить прогуляться по городу. Мы выбрали безлюдную ночь и привели его вниз, чтобы он побродил. У нас не было злых намерений, и мы никому не причинили вреда. Надеемся, даос окажет нам любезность.
— Кто ты?
— Я, Ян Цзиньшу, второе имя Чаншэн. Мой отец — учитель в уездной академии… — Не успел он договорить, как даос уже кивнул: — О, это ты. Та могила на Задней горе семьи Ян — твоя?
Ян Цзиньшу вздрогнул, не понимая, почему тот сразу подумал об этом, и лишь кивнул: — Именно так.
— Сколько лет ты мертв?
— Более семи лет.
— О, — ответил даос и вдруг спросил: — Три года назад ты не видел меня на Задней горе твоей семьи?
— … — Ян Цзиньшу не ожидал такого вопроса и замер, не зная, что ответить.
Хэ Тан, слышавший эту старую историю от Ян Цзиньшу, изменился в лице и невольно забеспокоился за Ян Цзиньшу.
Лицо даоса стало еще более суровым: — Что ж, неужели три года назад ты тоже спускался с горы, чтобы погулять?
Ян Цзиньшу внутренне вздохнул и ответил: — Не скрою от вас, той зимой… я действительно видел вас.
Даос вдруг застыл, и его голос стал прерывистым: — Ты… ты действительно видел меня?
Ян Цзиньшу кивнул.
Тот замолчал.
Ши Тяньнин знал, что Шэньгунь прибыл на Кладбище бедняков три года назад, но поскольку Шэньгунь сначала восстанавливался у Ян Цзиньшу, остальные не знали, что именно произошло, когда он умер. Теперь, слушая их разговор, казалось, что есть какая-то скрытая история? Он сдержал порыв вмешаться и наблюдал за их беседой.
Ян Цзиньшу заметил, что Хэ Тан дрожит, и не удержался: — Даос, если у вас нет других дел, мы вернемся. Час Быка приближается, и если мы не вернемся, могут случиться неприятности.
— Ты… — нерешительно спросил даос, — ты тогда… все видел?
Ян Цзиньшу кивнул.
— Тогда… ты… не видел его души? — спросил даос, и его ледяное лицо на мгновение смягчилось. В его глазах, казалось, таилось множество невысказанных, сложных мыслей.
Ян Цзиньшу равнодушно ответил: — У того, кто умер насильственной смертью и чье тело полностью уничтожено, откуда взяться душе? Даос — практикующий культиватор, неужели он не знает таких простых вещей?
Лицо даоса побледнело, и он пошатнулся, словно получив сильный удар.
Ян Цзиньшу воспользовался моментом, подмигнул Ши Тяньнину и, схватив Хэ Тана, быстро ушел.
Даос был погружен в свои мысли и не стал их преследовать.
Несколько призраков вернулись на Заднюю гору семьи Ян до рассвета, все они были истощены. Дом Ян Цзиньшу обладал хорошим фэншуй, подходящим для восстановления.
Ши Тяньнин нашел комнату для отдыха, а Хэ Тан уже уснул по дороге обратно, дремля на плече Ян Цзиньшу.
Ян Цзиньшу положил его на кровать, подсунул ему под подушку свечу, чтобы тот мог поесть, когда проголодается.
Закончив с этим, он, держа зонт, пошел в кабинет, постучал по спицам зонта и позвал: — Даос, мы вернулись, выходите.
Шэньгунь спросил: — А тот маленький ублюдок?
— Не догнал нас.
Шэньгунь выдохнул, медленно вылез и, повалившись на стул, тяжело вздохнул: — Какая напасть! Не выходил из дома несколько лет, а как вышел, так сразу наткнулся на врага! Забыл погадать, эта ночь неблагоприятна для путешествий!
Ян Цзиньшу сел на другой стул, протянул ему маленькую свечу и спросил: — Твой ученик такой сильный?
— Он очень сильный, теперь даже сильнее, чем три года назад, — даос не стал церемониться, грызя свечу. — Раньше, если бы я встретил его, это была бы просто смерть, а теперь, если я встречу его, моя душа точно рассеется. Ох, как подумаю, так страшно становится. Хорошо, что ты взял Зонт Асуры.
— Как его зовут?
Шэньгунь замялся. Это имя было словно смертоносное заклинание, от которого сердце горело! Он невнятно произнес: — Имя у того маленького ублюдка очень красивое, его зовут Минь Юэцзюнь, это я ему дал. Люди цзянху называют его Владыкой Ясной Луны, и он очень нравится девушкам.
Ян Цзиньшу вспомнил даоса с глазами, как звезды, красивого и высокомерного, и подумал, что прозвище "Владыка Ясной Луны" ему действительно подходит.
— А тебя как зовут?
Шэньгунь сухо рассмеялся: — Мое… мое имя некрасивое.
Ян Цзиньшу улыбнулся: — У каждого есть имя.
Шэньгунь почесал нос и тихо сказал: — Я… я без отца и матери, у меня нет фамилии. Учитель дал мне имя Цинжун, надеясь, что однажды я смогу носить Корону Фужун Высшей Чистоты. Жаль, что я не очень хорошо освоил искусство, да и имя казалось слишком женственным, поэтому я называл себя даосом Цинжуном, где "Цин" — от "зеленых гор и чистых вод", а "жун" — от "утраченной славы".
Ян Цзиньшу сжал губы, сдерживая смех, и поддразнил: — На самом деле, Цинжун тоже неплохо, ведь это большие надежды, которые возложил на тебя твой учитель.
Шэньгунь рассмеялся и выругался: — Чушь! Это имя заставляло меня смеяться над собой всю жизнь, к счастью, я потом стал странствовать по цзянху, обманывая и вымогая, иначе моя репутация была бы разрушена в одночасье!
— У тебя была репутация?
— Отвали! Ты слишком долго был с этим маленьким призраком Хэ Таном, и твой язык тоже испортился!
Ян Цзиньшу, хоть и шутил, не забывал о серьезном: — Что нам делать с твоим учеником?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|