Глава 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что хорошего может быть в рассеянии души и духа... — Ши Тяньнин был обескуражен его наивностью. — В лучшем случае, если кто-то соберет все части души и духа, применит заклинание, чтобы объединить их, и все три души и семь духов вернутся на свои места, то, возможно, даже можно будет снова ожить.

Хэ Тан наконец-то услышал хорошие новости, и его настроение улучшилось: — Значит, все-таки есть спасение.

Ваньнян и Шэньгунь уже вошли. Услышав это, Ваньнян тихонько хихикнула, а Шэньгунь тут же охладил пыл: — Такая вероятность крайне мала. Человек живет всего несколько десятков лет. Пройти весь мир в поисках рассеянных трех душ и семи духов, чтобы собрать их воедино, уже трудно, а сохранить их еще труднее. Даже если повезет и все будут собраны, как можно случайно узнать, как объединить душу?

— Даже если какой-нибудь гений и сможет это сделать, кто знает, останется ли тело после того, как три души и семь духов вернутся на свои места?

— А?

Хэ Тан онемел, он совсем забыл про тело.

— К тому времени, как три души и семь духов будут найдены, тело уже давно превратится в кости. Даже если есть тысячелетний лед, способный сохранить тело от разложения, откуда ты знаешь, что оживший человек не будет глуп или безумен?

Ваньнян сама ловко достала бумажные карты и быстро их перетасовала, добавив: — И потом, если тела нет, неужели придется захватывать чужое?

Хэ Тан жестом показал: — Подождите... Мне кажется... это очень похоже на трансмиграцию?

— Какую трансмиграцию?

Все были в недоумении.

Хэ Тан хлопнул по столу и объяснил всем: — Трансмиграция! У нас это очень популярно! Есть трансмиграция тела, трансмиграция души...

Все внимательно слушали его рассказ, с удовольствием слушая о его собственном опыте трансмиграции, а затем, не насытившись, причмокнули: — Интересно! Гораздо интереснее, чем захват тела.

Шэньгунь с сожалением сказал: — Если бы я жил в твоем мире, я бы точно был очень популярен.

Хэ Тан покачал головой: — Нет, таких, как ты, у нас бы критиковали как феодальное суеверие.

Шэньгунь тут же скривил губы: — Невежество.

Все громко рассмеялись.

Ваньнян позвала: — Играем в карты! Играем!

— Ой, какие карты, давайте лучше в маджонг! — Хэ Тан позвал Ян Цзиньшу достать маджонг. — Ян Цзиньшу, где маджонг?

— Почему ты обращаешься к господину Яну по имени? — Ваньнян посмотрела на него. — Несколько дней назад ты ведь звал его мужем?

— ...

Хэ Тан покраснел: — Это была шутка! У нас не так много правил, как у вас... Что такого в том, чтобы называть Ян Цзиньшу? Ты ведь тоже зовешь Тянь Нина по имени.

— Это потому, что он мне не нравится. — Ваньнян закатила глаза.

Ши Тяньнин небрежно заметил: — Во время парной культивации ты так не говорила.

Ваньнян: — ...

Шэньгунь рядом энергично покачал головой: — Бесстыдство!

Ян Цзиньшу выставил маджонг из бамбуковых плиток. Хэ Тан усадил его на стул и весело стал учить их играть в маджонг.

Ваньнян быстро училась, и "победа с первой руки" у нее получалась особенно хорошо. Но Шэньгунь совсем не умел играть, беспорядочно "подставляя под выигрыш" и сводя всех с ума.

Игровые навыки Ши Тяньнина были неважными, но манеры в игре приемлемыми, только иногда он так злился на Шэньгуня, что не мог сдержаться и ругался. К сожалению, Шэньгунь был толстокожим, позволяя ему стучать по столу от злости, и продолжал весело играть, беспорядочно сбрасывая карты.

Хэ Тан ткнул Ян Цзиньшу в плечо: — Почему у тебя даже на игру в карты нет сил?

Ян Цзиньшу беспомощно ответил: — Голова кружится.

— Тц, слишком слаб.

Хэ Тан заставил его сесть: — Я сыграю.

Ян Цзиньшу уступил ему стул. Как только Хэ Тан сел за стол, атмосфера тут же изменилась. После шумного круга игры Шэньгунь лишился возможности беспорядочно сбрасывать карты.

Незаметно наступил Час Быка. Ваньнян и Ши Тяньнин быстро почувствовали усталость, нашли в особняке Ян Цзиньшу комнату с сильной иньской энергией и отправились отдыхать. Призрачная энергия Хэ Тана была слаба, и, отложив маджонг, он мягко свернулся клубочком и, свернувшись в объятиях Ян Цзиньшу, захрапел.

Шэньгунь неторопливо собирал маджонг, подшучивая над Ян Цзиньшу, который сидел за столом, не двигаясь: — С тех пор как ты завел этого маленького питомца, твой характер стал гораздо живее.

— Он очень интересный. — Ян Цзиньшу погладил Хэ Тана по щеке. — Хотя он и не из нашего мира, но с ним очень весело.

— Ты не учил его культивировать?

— Он еще маленький. — Взгляд Ян Цзиньшу потемнел. — Я боюсь, что если он поспешно выйдет, то пострадает.

— Он так слаб, что как только выйдет, сразу попадет в беду. — Шэньгунь аккуратно сложил маджонг и спросил его: — Ты не хочешь, чтобы он выходил, разве не потому, что боишься, что он уйдет на перерождение один, когда исполнит свое желание?

— ...

Ян Цзиньшу медленно моргнул: — Все в порядке, он такой глупый, что даже Путь Желтых Источников не найдет.

— Ха-ха, точно. — Шэньгунь подплыл и щелкнул Хэ Тана по лбу. — Бедняжка.

Ян Цзиньшу улыбнулся, видя его таким бодрым, и спросил: — Как ты в последнее время? Тебе все еще плохо?

Шэньгунь отмахнулся: — Эх, что со мной может случиться? Просто иногда голова болит.

— Призраки не страдают от головной боли. — Ян Цзиньшу серьезно сказал: — Ты же знаешь, кто-то призывает душу.

Шэньгунь раздраженно отвернулся: — Пусть призывает, пусть призывает, пусть призывает!

Ян Цзиньшу беспомощно: — Тебе не любопытно, кто это?

— Откуда мне знать? — Шэньгунь отвернулся. — Почему ты в последние годы стал таким надоедливым? Иди позаботься о своем маленьком питомце, а я пойду культивировать. Где ты оставил Зонт Асуры?

Ян Цзиньшу, видя, что тот не хочет больше говорить, ответил: — В кабинете, будь осторожен.

— Знаю, ушел. — Шэньгунь мгновенно исчез.

Ян Цзиньшу отнес Хэ Тана, свернувшегося в слабый комочек, обратно в спальню. Малыш спокойно лежал у него на груди, гораздо послушнее, чем когда бодрствовал.

Положив его на кровать, Ян Цзиньшу нарисовал в воздухе магический круг и сосредоточился на плетении снов.

Была глубокая ночь, родители крепко спали. Он давно их не видел и очень скучал.

На следующий день Хэ Тан проснулся и, повернув голову, увидел Ян Цзиньшу, который сидел у изголовья кровати и читал книгу.

— Откуда у тебя эта книга? Неужели ее тоже сожгли тебе твои родители? — спросил он.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение