Глава 9

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ты не хочешь спускаться со мной с горы! — обвинял Хэ Тан.

— Я… я спущусь с тобой с горы, хорошо? Только не плачь… — Это ты сказал! — Хэ Тан замолчал и потянул его за палец, чтобы скрестить мизинцы. — Ты должен защищать меня у подножия горы и помочь мне отомстить!

Ян Цзиньшу беспомощно ответил: — Хорошо, но сначала я научу тебя некоторым заклинаниям, чтобы ты не попал в беду, как только спустишься с горы.

Хэ Тан просиял: — Отлично, отлично! А мы можем взять с собой Шэньгуня?

Ян Цзиньшу, помня о неспокойной душе Шэньгуня, подумал, что будет неплохо взять его с собой, и кивнул: — Хорошо.

Они отправились на Кладбище бедняков, чтобы пригласить Шэньгуня. Тот подумал, что на Кладбище бедняков все равно нечего делать, и согласился пойти с ними.

Ши Тяньнин, услышав, что они собираются спускаться с горы, тут же заинтересовался: — Я тоже пойду!

Шэньгунь уставился на него: — Зачем тебе идти?

— Мне нечего делать, я пойду посмотрю, может, заслуг поднакоплю. — Когда это ты полюбил копить заслуги? — Шэньгунь презрительно фыркнул. — А как же Ваньнян, если ты уйдешь?

— Она, конечно, пойдет со мной. Ваньнян, услышав это, сказала: — Я не пойду.

Все были удивлены. Хотя она и Ши Тяньнин всегда ссорились, они все равно были неразлучны каждую ночь. Что случилось сегодня?

Ваньнян холодно сказала: — Если хочешь идти, иди сам. Мне здесь очень хорошо.

Ши Тяньнин слегка приподнял бровь, почувствовав, что ее поведение странное. Подумав немного, он громко сказал: — Тогда я пойду, а ты не скучай по мне.

Ваньнян плюнула на него: — Катись!

Старый Лю рядом засмеялся: — Ничего, я присмотрю за Ваньнян. Вы идите и возвращайтесь поскорее.

Ваньнян фыркнула и, отвернувшись, исчезла.

Шэньгунь и Ши Тяньнин отправились в поместье Ян Цзиньшу и вместе стали обучать Хэ Тана заклинаниям.

Шэньгунь знал в основном даосские тайные методы и призрачные техники. Ши Тяньнин с улыбкой хотел научить его пути парной культивации, но Хэ Тан отпихнул его ногой, и ему пришлось вместо этого учить его техникам управления душами, техникам побега и боевым искусствам.

— Зачем мне учиться боевым искусствам? — Хэ Тан не понимал.

— Ты что, дурак? — Ши Тяньнин щелкнул его по лбу. — Ты теперь можешь принимать физическую форму. Если тебя поймает сильный культиватор, тебе придется драться. Если не сможешь победить, они тебя заберут и переработают в эликсир!

— Не пугай меня! Для эликсира призраки не нужны! — Как это пугаю? Три души и семь духов можно переработать в золотой эликсир. Чем сильнее и чище душа, тем лучше получится пилюля. Иначе почему, по-твоему, эти культиваторы так любят ловить призраков? — Ши Тяньнин говорил с полной уверенностью. — Если они наткнутся на злобного духа, которого не могут поймать, они используют духовные талисманы и магические артефакты, чтобы схватить его и подавить. А когда злобный дух ослабнет, они бросают его в печь для алхимии! Не веришь, спроси Шэньгуня.

— А-а-а! Не говори больше! — Хэ Тан закрыл уши. — Этот мир такой страшный!

Ян Цзиньшу бросил на Ши Тяньнина взгляд: — Не пугай его, Хэ Тан труслив.

Ши Тяньнин скривил губы: — Труслив, а все равно хочет мстить, будучи призраком.

— Ха-ха, Ши Тяньнин прав, Хэ Тан, тебе нужно быть осторожным, — Шэньгунь с улыбкой сказал сзади. — Конечно, если ты встретишь такого бродячего даоса, как я, который умеет только гадать и обманывать, то все будет в порядке. Их заклинания не очень сильны, и они мало что могут.

Ян Цзиньшу не мог с этим согласиться, но Хэ Тан был напуган обоими, и Ян Цзиньшу утешал его довольно долго, прежде чем тот начал учиться.

Несколько призраков учились на горе более двух месяцев. Хэ Тан наконец-то мог свободно появляться и исчезать, знал несколько мелких заклинаний и мог управлять некоторыми блуждающими душами без сильных привязок.

Ян Цзиньшу, боясь, что тот проголодается, взял с собой много еды и призрачных денег на всякий случай.

Честно говоря, Ян Цзиньшу при жизни никогда не покидал уездный город и редко выходил из дома, поэтому знал мало мест. Когда он спросил Хэ Тана, тот был знаком только с местом, где жил раньше, а о других местах ничего не знал. Наоборот, Ши Тяньнин и Шэньгунь, два чужака, которые странствовали по миру, знали местность лучше, чем они, свободно бродили по улицам и переулкам, не забывая рассказывать им, где лучшее вино, где самая вкусная еда и где самые красивые девушки.

Ши Тяньнин умер рано, и, проходя мимо нескольких мест, он с сожалением отмечал, что все изменилось, и старых лавочников больше нет.

Шэньгунь иногда одобрительно кивал, говоря, что уездный город уже не такой оживленный, как раньше.

Хэ Тан рядом закатил глаза: — Сейчас глубокая ночь, братья, комендантский час, куда вы собрались веселиться?

Шэньгунь стукнул его по голове: — Глубокая ночь — это как раз время, когда большие и маленькие призраки выходят гулять, конечно, оживленно!

Хэ Тан огляделся: — Почему я никого не вижу?

Ян Цзиньшу встал рядом с ним и похлопал его по плечу: — Не слушай их глупости, пойдем искать твою мать.

— Точно! Это важнее! — Хэ Тан закатал рукава. — Пошли, пошли! Я отведу вас к моей злобной матери!

Четыре призрака шли по ночной улице, останавливаясь время от времени. Хэ Тан всю дорогу с праведным гневом рассказывал о злодеяниях своей матери. Ши Тяньнин безжалостно разоблачил его: — Ты что, призраков обманываешь? Если бы тебя действительно так издевались с детства, ты бы остался таким жизнерадостным?

Хэ Тан: — …

Ян Цзиньшу остановился, внимательно подумал и с удивлением осознал, что был введен в заблуждение жалостливым взглядом Хэ Тана и забыл об очевидных нестыковках.

Хэ Тан мило себя повел: — Я просто от природы оптимист!

Ян Цзиньшу молчал.

— Ладно, признаю, я обманывал призраков! — Хэ Тан надул губы. — То, что я рассказал, не ложь, просто когда я переселился в это тело, Хэ Тану уже было шестнадцать, и я просто не выдержал, как эта мерзкая баба издевалась над своим родным сыном, поэтому и повесился.

— Ты не Хэ Тан? — Ян Цзиньшу был поражен.

— Конечно, нет, я же тебе давно говорил, что я из другого мира… — Хэ Тан испуганно посмотрел на него. — Ва-ва-ва, Ян Цзиньшу, не превращайся вдруг в лицо больного призрака, это так страшно!

Лицо Ян Цзиньшу побледнело, он крепко сжал губы и ничего не сказал.

Растерявшимся стал Хэ Тан: — Ты, ты, ты… почему ты вдруг так рассердился?

— Если ты не Хэ Тан… тогда кто моя супруга? Хэ Тан: — …

Он резко подскочил и, указывая на Ян Цзиньшу, выругался: — Я же сказал, не называй меня супругой! Тьфу! Только потому, что я перерожденец, ты меня не признаешь? Кто это каждый день тащил меня на лунный свет, ублюдок! Ты, неблагодарный и бессердечный! Ты… нет, мы не в таких отношениях… В общем, на какого призрака ты злишься?! Разве я по своей воле искал смерти?

Шэньгунь подошел поближе, подливая масла в огонь: — Ты сам этого хотел, разве ты не покончил с собой?

Хэ Тан придирался: — Если бы я не покончил с собой, разве эта мерзкая баба продала бы меня ему? В его гробу лежал бы другой призрак, понятно?

Ян Цзиньшу все еще чувствовал себя очень обиженным: — Мы же судьбы свои сверили…

Хэ Тан прямо посмотрел на него и спросил: — Так ты собираешься искать душу настоящего Хэ Тана, которая неизвестно куда улетела, или пойдешь со мной разбираться с этой мерзкой бабой? Я даже не против, чтобы меня считали Хэ Таном, а ты меня дискриминируешь?

Ян Цзиньшу возразил: — Я тебя не дискриминирую…

— Тогда почему ты зацикливаешься на таком философском вопросе, как то, являюсь ли я Хэ Таном или нет?! — Я… — Ва-ва-ва, как несправедливо! — Хэ Тан громко заплакал прямо на улице.

Призрачный плач сотряс небо и землю, напугав блуждающие души вокруг, которые в панике разбежались, думая, что столкнулись со злобным духом.

Ши Тяньнин закрыл лицо руками: — Впервые встречаю такого бесстыдного призрака.

Шэньгунь, заткнув уши, смотрел в небо: — Гений от природы.

Ян Цзиньшу поспешно подбежал и закрыл ему рот, испуганно говоря: — Ты, ты, ты… не плачь! Я, я, я… я ничего не сказал…

— Ва-ва-ва, издеваешься надо мной! Почему призраки не могут плакать со слезами?! Это так несправедливо и противно! Ян Цзиньшу беспомощно схватил его за руку и уступил: — Не плачь, я буду считать тебя единственным Хэ Таном, хорошо?

Хэ Тан замолчал, надув губы: — Я выгляжу точно так же, как то тело, чего тебе так мучиться?!

Ян Цзиньшу: — …

«Малыш, я еще даже не начал мучиться, а ты уже начал выть, откуда у меня вообще настроение мучиться!»

Он успокаивающе погладил Хэ Тана по голове: — Ладно, хватит баловаться, ты же хотел найти свою мать?

Хэ Тан потянул его за рукав: — Ты тоже пойдешь со мной.

— Я не убегу… — Все равно, ты идешь со мной. — …Хорошо.

Ши Тяньнин позади них скривился: — Ой, зубы сводит.

Шэньгунь громко рассмеялся и пошел за ними.

Родная мать Хэ Тана вышла замуж за богатого купца, когда ему было десять лет. Купца звали Чжу, и он жил в большом поместье в восточной части уездного города.

Когда они подошли, то увидели, что главные ворота поместья Чжу широко распахнуты, оттуда веет холодным ветром, и доносятся пронзительные рыдания.

— Это… — Хэ Тан с удивлением посмотрел на ворота. — Открывать ворота посреди ночи, не боятся воров?

Ши Тяньнин остановил их, серьезно сказав: — Нет, в поместье что-то не так.

— Что-то не так? — Ян Цзиньшу не понял.

Шэньгунь вздохнул и объяснил: — В поместье проказничает злобный дух.

Хэ Тан широко раскрыл глаза: — Ого! Кто это такой добрый, пришел отомстить за меня? Я пойду встречусь с ним.

Шэньгунь поспешно оттащил его назад: — Ты что, дурак? Если ворота открыты, значит, внутри установлен магический массив. Ты слышал, как воет злобный дух? Наверняка какой-то призрак попал в ловушку. Если ты сейчас войдешь, ты будешь следующим, кто будет выть!

Хэ Тан тут же спрятался за ним: — Это слишком жестоко! Какой даос такой злобный?!

— Я не знаю, — Шэньгунь подумал и поманил Ян Цзиньшу. — Цзиньшу, ты взял зонт Асуры?

Ян Цзиньшу кивнул и достал его из рукава: — Полезно?

Шэньгунь махнул рукой и приказал: — Твоя душа чиста, и тебя защищают предки семьи Ян, у тебя широкие призрачные заслуги, так что ты можешь избежать этих магических массивов, направленных на злобных духов. Ты держи зонт, а я пойду с тобой посмотреть, что там происходит внутри.

Услышав это, Ян Цзиньшу раскрыл зонт Асуры. Зонт выглядел обычным, как простой бумажный зонт, но на каждой спице была выгравирована санскритская надпись, а навершие зонта было вырезано в виде двух маленьких фигурок — мужчины и женщины. Мужчина был уродлив, а женщина красива и изящна. Они стояли спиной к спине, слегка наклонившись, и выглядели очень реалистично.

Зонт был большим, достаточным, чтобы вместить двух человек, стоящих рядом.

Шэньгунь мгновенно спрятался под зонтом, подгоняя его: — Пошли.

Ян Цзиньшу обернулся к Ши Тяньнину и Хэ Тану: — Вы ждите снаружи, мы скоро выйдем.

Хэ Тан с любопытством спросил: — Куда делся даос?

Сверху зонта раздался нетерпеливый голос Шэньгуня: — Я под зонтом, поменьше болтай, пошли!

Ши Тяньнин, защищая Хэ Тана, предупредил: — Будьте осторожны.

Ян Цзиньшу кивнул, раскрыл зонт и медленно вошел в поместье Чжу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение