Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Хэ Тан наконец-то увидел роскошный особняк Ян Цзиньшу.
Его родители, оказывается, наняли людей, чтобы построить для него из дерева особняк, сравнимый с сыхэюань, – конечно, в уменьшенном виде. В нём даже были спальня, кабинет, гостиная и кухня, выполненные настолько искусно, что казались настоящими. На кровати лежали подушки и одеяла из парчи. Пять лет назад, после того как особняк был сожжён для него, Ян Цзиньшу приобрёл множество мебели на Рынке призраков, и теперь этот дом выглядел весьма роскошно.
Этот особняк располагался на открытом участке Задней горы семьи Ян. Из-за избытка энергии Инь вокруг не росла ни травинка, и даже насекомые не приближались. Местность постоянно была окутана туманом, солнечный свет не проникал внутрь, поэтому Ян Цзиньшу, живя здесь, чувствовал себя вполне комфортно даже днём.
— У тебя есть дом, так почему ты ютился со мной в гробу? — недовольно спросил Хэ Тан.
Ян Цзиньшу очень тактично ответил: — Ты слишком слаб. Я боялся, что ты не доберёшься сюда, поэтому оставался рядом с гробом, чтобы быть с тобой.
Хэ Тан дёрнул уголком рта. Значит, он всё равно виноват.
Прогуливаясь по большому особняку, он спросил: — Почему ты можешь парить, а я только ходить?
Ян Цзиньшу шёл рядом, терпеливо объясняя: — У тебя недостаточно магической силы.
— ...Чёрт.
Они обошли особняк, и Ян Цзиньшу достал припасённые фрукты, чтобы Хэ Тан мог их съесть и восстановить силы.
Будучи призраком, Хэ Тану не нужно было беспокоиться о вздутии живота или болях в желудке. Он ел, казалось, без остановки, и ему не нужно было мыть руки — ведь душам всё равно не бывает грязно.
Наевшись и напившись, он символически рыгнул несколько раз, уткнулся в стол и спросил Ян Цзиньшу: — Как мне повысить свою культивацию?
Ян Цзиньшу повторил: — Давай практиковать парную культивацию.
Хэ Тан швырнул в него фруктовую косточку: — Чушь! Ты же раньше ни с кем не практиковал парную культивацию, но всё равно мог парить!
Ян Цзиньшу, будучи разоблачённым, не расстроился и как ни в чём не бывало сказал: — Я постоянно получал подношения. Моя семья каждый месяц присылает людей, чтобы приносить мне фрукты, вино и воду, а также сжигать бумажные деньги и прочие вещи. Я могу покупать много всего на Рынке призраков, а также подкупать иньча, чтобы они брали меня с собой на задания для повышения культивации. Прогресс очень быстрый.
— Деньги могут заставить призраков работать... — лицо Хэ Тана было залито слезами. Какая же это вечная истина.
Ян Цзиньшу припугнул его: — У тебя нет близких, твоя мать точно не будет сжигать для тебя бумажные деньги. Ты будешь лишь голодным и бедным маленьким призраком. Если тебя обнаружит проходящий мимо мстительный дух, он может съесть тебя одним глотком!
Хэ Тан съёжился, про себя ругаясь: — Издеваться над слабыми и бояться сильных!
Ян Цзиньшу улыбнулся, глядя на него: — Так ты хочешь практиковать парную культивацию со мной или нет?
Хэ Тан обнажил свои большие белые зубы, сладко и льстиво улыбаясь: — Муженёк, я думаю, мы можем начать с развития чувств!
Ян Цзиньшу нравилось, когда его называли муженьком. Он удовлетворённо кивнул, решив прислушаться к мнению своей маленькой супруги и начать с самого начала.
Каждую лунную ночь он водил Хэ Тана на склон горы, чтобы они грелись в лунном свете, впитывая суть Неба и Земли.
Хэ Тан, подперев подбородок руками и скрестив ноги, сидел на траве, глядя на луну и ворча: — На самом деле луна отражает солнечный свет. Так называемая суть солнца и луны — это просто солнечная энергия.
Ян Цзиньшу показалось, что его маленькая супруга немного странная, и он спросил: — Что такое "отражает"?
— ... — Хэ Тан внимательно посмотрел на него и серьёзно сказал: — Господин Ян, я думаю, нам необходимо провести небольшой урок по популяризации науки.
— Мм? — спросил Ян Цзиньшу.
— Прежде всего, позвольте представиться, — Хэ Тан похлопал себя по груди, говоря нараспев: — Я — юный призрак из другого мира. Конечно, когда я был жив, я был оптимистичным и образцовым подростком. Однажды я случайно умер и, благодаря обмену душами, попал в ваш мир. К несчастью, я вселился в тело слабака, чей отец умер, и у которого есть родная мать, которая постоянно издевается надо мной и хочет меня убить. Наши мировоззрения совершенно разные, и ценности тоже заметно отличаются. Но это неважно, ведь мы всё равно мертвы, так что пусть наука идёт к чёрту!
Ян Цзиньшу выслушал его, понимая лишь наполовину, и, подражая ему, представился: — Я... единственный сын семьи Ян. С детства был слаб и прикован к постели, умер от болезни.
— И всё?
— Мой... мой отец был учителем в уездной академии, а мать — третьей дочерью владельца шёлковой лавки из соседнего уезда. Семья Ян — учёная семья. Я не знаю, что такое наука.
— Твоя семья — учёная семья, — Хэ Тан задумчиво погладил подбородок. — Значит, ты, должно быть, прочитал много книг? Ты что, отличник?
— Я был слаб и болен, поэтому только чтение помогало мне скоротать время. Можно сказать, что я начитан.
Глаза Хэ Тана загорелись: — А ты читал какие-нибудь книги, где описывались странные истории об обмене душами?
— Были такие, но... — Ян Цзиньшу моргнул. — Это были кошка и собака.
— ... — Хэ Тан отвернулся. — Сказал, как в воду пукнул, какой от этого толк.
Ян Цзиньшу сел рядом с ним, оперевшись локтем на колено и повернув голову, чтобы посмотреть на него. Он с любопытством спросил: — Из какого ты мира? Как там? Весело?
— Конечно, весело! Иначе зачем бы я так стремился вернуться туда? — Глаза Хэ Тана загорелись зелёным светом, когда он вспомнил о своём мире. — Удобный транспорт! Полный набор развлечений! Везде вкусная еда! Можно сидеть дома и играть в игры! Кондиционер, Wi-Fi, компьютер! Одна мысль об этом прекрасна!
Ян Цзиньшу не понял: — Здесь плохо?
— Плохо, как яйцо, что у тебя здесь есть? — Хэ Тан скривил губы. — Посреди ночи ничего не делаешь, сидишь здесь и считаешь звёзды?
Ян Цзиньшу серьёзно сказал: — Мы ещё можем практиковать парную культивацию!
— ... — Хэ Тан решил, что ему необходимо разнообразить развлекательную жизнь маленьких призраков, чтобы в их головах не было одной лишь пошлости.
Поэтому на следующий день Хэ Тан пригласил соседей с Кладбища бедняков в большой особняк семьи Ян. Он поставил стол Восьми Бессмертных, а на нём — игральные карты, нарисованные на белой бумаге.
Он кратко объяснил всем правила покера, не забыв при этом поручить Ян Цзиньшу нарисовать более аккуратный набор для маджонга.
Ян Цзиньшу сидел за другим столом с кисточкой в руке, с тоской глядя на них. В его руке был бамбуковый брусок, отломанный Хэ Таном от забора его деревянного дома: — Хэ Тан... что такое "яоцзи"?
Хэ Тан, не поднимая головы, ответил: — Нарисуй птицу, можно попугая.
Ян Цзиньшу задумался, а затем склонился над бамбуковым бруском размером с ладонь и начал тщательно вырисовывать... Шэньгунь и Ваньнян быстро полюбили покер, а Ши Тяньнин и Старый Лю нашли в нём удовольствие лишь после нескольких раундов. Пятеро призраков весело играли вокруг стола Восьми Бессмертных. Жаль только, что бумажные деньги были такими мягкими и тонкими, что их было очень грустно тасовать.
Шэньгунь, видя, как Хэ Тан каждый раз раздражённо вытаскивает и вставляет мягкие бумажные деньги, выхватил их: — Я сам.
Сказав это, он сложил руки вместе, зажав бумажные деньги между ними, слегка надавил, и одним движением пальцев мягкие бумажные деньги мгновенно превратились в стопку тонких карт, похожих на монеты. Он интуитивно разделил карты на две стопки и ловко тасовал их на столе.
Глаза Хэ Тана мгновенно расширились: — Чёрт! Даос, ты можешь! Что это за искусство! Я хочу научиться!
Шэньгунь скривил губы: — Выходя в свет, как можно обойтись без уловок цзянху?
Хэ Тан поднял большой палец: — Круто! Это, должно быть, уже бессмертное искусство!
Шэньгунь покачал головой: — Ха-ха, это не бессмертное искусство, это призрачное искусство.
— Даос, научи меня! — Хэ Тан обнял его за руку, моргая и мило улыбаясь: — Я хочу стать твоим учеником!
Шэньгунь тут же отпрянул на два чжана, испуганно говоря: — Нет-нет-нет! Принять ученика — это такое изнурительное дело, что я чуть не умер от этого один раз в жизни. Если я приму ещё одного, разве моя душа не рассеется?
— Ой? — Хэ Тан, будучи новичком, не знал о связи Шэньгуня с его учеником и с любопытством спросил: — Даос, у тебя есть ученик? Ты выглядишь так, будто тебе ещё нет тридцати, сколько лет твоему ученику? Маленький ребёнок?
— Маленький ребёнок? — Ваньнян захихикала в стороне. — Его ученик уже прошёл церемонию совершеннолетия! И он очень успешный! Он бросил своего учителя на Кладбище бедняков и убил его, чтобы скормить собакам. Разве это не успех?
— Чёрт?! — Хэ Тан был шокирован. — Что за неблагодарный? Как ты воспитывал учеников?
Шэньгунь горько усмехнулся: — Откуда мне было знать, что он вырастет таким...
— Даос, неужели у вас была старая вражда? — Хэ Тан не удержался от сплетен. — Ты случайно уничтожил всю его семью или что-то в этом роде?
Лицо Шэньгуня потемнело: — Я просто обманывал и мошенничал в цзянху, а убийства и поджоги — это дело разбойников.
Хэ Тан: — Неужели ты неправильно предсказал ему судьбу, предсказал ему судьбу одинокой звезды несчастья, и он в гневе убил тебя?
Шэньгунь: — ...
Хэ Тан широко раскрыл глаза: — Чёрт, ты даже это угадал?
Шэньгунь поднял голову и глубоко вздохнул: — ...Долгая история.
Ши Тяньнин постучал по столу: — Вы собираетесь играть в карты или нет? Я жду, чтобы поймать красную тройку!
— Играем-играем! — Хэ Тан помахал Шэньгуню: — Даос, карты перемешаны?
— Перемешаны! Иди сюда! — Шэньгунь мгновенно переместился к столу, не забыв позвать Ян Цзиньшу, который был рядом: — Цзиньшу, ты тоже будешь играть?
Ян Цзиньшу, уткнувшись в рисование маджонга, мягко ответил: — Вы играйте, я занят.
Все просто оставили его в покое и продолжили играть.
— Но, кстати говоря, особняк господина Яна просторный и светлый, и фэншуй у него хороший. В будущем он обязательно будет защищать потомков семьи Ян, — бормотал Шэньгунь, играя в карты. — Семье Ян повезло.
— Какая польза от удачи потомков, если сам он был недолговечен? — Ши Тяньнин говорил без церемоний. — Умер молодым, не успев насладиться никакими благами.
Старый Лю покачал головой и сказал: — Несчастливая жизнь господина Яна не обязательно была плохой вещью. Такова судьба, и он сам не возражает, так почему мы, посторонние, должны беспокоиться?
Ши Тяньнин сплюнул и засмеялся: — Тоже верно. Господин Ян великодушен и, конечно, не обращает внимания на такие мелочи.
Пока они болтали, Ян Цзиньшу ни слова не слышал, полностью сосредоточившись на рисовании маджонга по описанию Хэ Тана.
Хэ Тан с любопытством спросил: — А вы? Как вы умерли?
Он высунул свой длинный язык, широко раскрыв глаза, и сказал: — Я сам повесился. После смерти у меня всё ещё болела шея. Ой, в таком молодом возрасте уже шейный остеохондроз, вот наказание.
Однако все остальные хранили глубокое молчание, никто не ответил на его вопрос.
Хэ Тан огляделся, понял, что задал неуместный вопрос, и решительно замолчал, продолжая играть в карты.
К рассвету, когда солнце должно было вот-вот взойти, остальные поспешно попрощались и ушли. Хэ Тан, зевая, подошёл к Ян Цзиньшу и обнаружил, что тот, промучившись всю ночь, нарисовал всего четыре плитки маджонга. Слева аккуратно лежали четыре бамбуковых пластинки, на которых чернилами были выведены живые попугаи, выглядевшие так, будто их вырезали из одной формы.
— ...Брат, ты мог бы просто нарисовать набросок, не нужно было делать такую детализированную живопись, — Хэ Тан прикрыл лоб ладонью.
— Ой? Некрасиво? — Ян Цзиньшу выглядел расстроенным.
— Нет, очень красиво, — Хэ Тан отбросил свой ужасный набросок в сторону и спокойно сказал: — Нарисовано очень выразительно. Но в следующий раз, когда будешь рисовать маджонг, можешь попроще?
— Хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|