На следующий день после обеда бабушка Гуань Цина снова появилась у входа в Лавку древностей Тяньбэй. На этот раз она была одна.
Я не спрашивал, почему она пришла, и она не объясняла. Мы понимали друг друга без слов, словно заранее договорились.
Она молча подошла к стулу и села. Я, как и вчера, налил ей стакан теплой воды. Ни я, ни она не были уверены в своих догадках и не решались прямо сказать правду.
Так мы сидели друг напротив друга несколько минут.
В конце концов, первой заговорила пожилая женщина.
— Маленький Кэ, ты здесь обычно, кроме продажи всякой всячины, занимаешься чем-то еще?
— Переписываю, пишу письма для нуждающихся клиентов, иногда помогаю доставлять вещи.
— А, клиентов у вас много?
— Довольно много, есть самые разные клиенты со всего света, большинство из них очень интересные.
— Но мало кто знает, что у вас есть услуги переписчика, — вопросы пожилой женщины становились все более глубокими.
— Действительно, потому что большинство людей умеют читать и писать, а сейчас связь и транспорт так удобны, что можно встретиться сразу, как захочешь, и обычно нет нужды писать письма. — Я почувствовал, что можно перестать играть в загадки. — Но у наших клиентов, у большинства, нет таких условий.
— Что значит "нет условий"? — Руки пожилой женщины снова начали дрожать.
— Большинство из них неграмотны, и по самым разным причинам им очень трудно встретиться с теми, кого они хотят увидеть. Хотя они живут в одном мире с нами, их мир совершенно иной. — Я открыл ящик, ища письмо, написанное несколько месяцев назад.
— Чем... иной? — Даже голос пожилой женщины начал дрожать.
— Они живут дольше, и их чувства более верны. — Я увидел знакомый конверт. — Бабушка, вы ведь сегодня пришли не только для того, чтобы поболтать со мной?
— ......
— Так, может, будем говорить прямо? — Увидев, что пожилая женщина не возражает, я медленно начал. — Того вашего старого знакомого, возможно, я смогу помочь вам найти.
Глаза пожилой женщины мгновенно покраснели. — Ты тоже можешь их видеть, да?
Я не стал отрицать.
— Когда Маленький Цин дал мне ту чайную чашку, я почувствовала что-то необычное. Это не то, что могли бы сделать люди. — Пожилая женщина глубоко вздохнула, успокаивая эмоции. — Поэтому я и попросила его привести меня к тебе.
Люди, способные видеть ёкаев, очень чувствительны к их ауре. Они могут мгновенно почувствовать, что предмет, принадлежащий ёкаю, не является человеческим. Особенно это касается тех, у кого сильная сила ёкая.
— Значит, когда вы впервые пришли в лавку, вы вовсе не собирались возвращать деньги? — спросил я.
— Да, я просто хотела убедиться в своих ощущениях. Но ты должен понимать, что для таких, как мы, осторожность не повредит, — в голосе пожилой женщины звучала усталость.
— Так что вы почувствовали, когда пришли? — Мои руки тоже начали дрожать. Я никогда не думал, что встречу кого-то, кто похож на меня, да еще и пожилого человека. У меня было так много вопросов, так много хотелось сказать, но я не знал, с чего начать.
— Здесь все пропитано чувством, по которому я скучала, — пожилая женщина слегка улыбнулась. — Это не только тоска пожилого человека по старой лавке, но и пробуждение вины, которую я много лет хранила в сердце.
— Расскажите о вашем старом знакомом, — я встал и налил себе стакан воды, надеясь успокоить сердцебиение.
— Смешно сказать, но я не знаю его имени, хотя мы сразу почувствовали родство, — она, как девочка, заправила волосы за ухо. — Впервые увидев его, я поняла, что это не человек, но странно, я совсем не испугалась.
— Как он выглядел? — Мое сердце билось все быстрее. Я просто не мог с собой справиться.
— Ох, он, — пожилая женщина слегка сжала стакан, в глазах у нее светилась улыбка. — Он был ростом всего с чашку, но выглядел как человек, и еще носил повязку на лице. Странный такой парень.
Я не стал ее перебивать.
— Впервые я увидела его на пшеничном поле моего дедушки. В тот день после обеда я только что поссорилась с друзьями, и у меня было очень плохое настроение. Я пошла на пшеничное поле дедушки погулять и увидела его, заблудившегося. Мы сразу нашли общий язык. Он был очень остроумным и эрудированным, словно открыл для меня дверь в разноцветный мир. С тех пор каждое лето стало ожидаемым, — говоря это, улыбка пожилой женщины исчезла.
— Тогда почему вы потеряли связь? — спросил я, хотя и знал ответ.
— Потом, в год моего выпуска, умер мой дедушка. Не успев ему сказать, родители увезли меня за границу, и я прожила там десять лет. — Она вздохнула. — Через десять лет я настояла на возвращении, родители не смогли меня переубедить и согласились. Я снова вернулась на пшеничное поле дедушки, но много лет подряд я больше не видела его тени. — Пожилая женщина беспомощно улыбнулась. — Наверное, он обиделся, что я уехала, не попрощавшись, или уже забыл меня. Как хорошо, что я могу рассказать это тебе. Если бы я рассказала об этом другим, наверное, все бы подумали, что я странная.
— А потом, вы не спрашивали других... ёкаев? — Этот вопрос я задал для себя. Я хотел найти ответ, почему я вижу ёкаев.
Но пожилая женщина покачала головой. — Я очень старалась найти его, расспрашивала других ёкаев о его местонахождении. К сожалению, я больше его не видела, только иногда слышала какие-то звуки.
— О... вот как... — Я почувствовал себя немного разочарованным.
Наверное, заметив мое настроение, она сказала: — Знаешь, видеть их — это большое счастье.
Она взяла мою руку. Я почувствовал, что на ее руках отпечатались следы времени, но они по-прежнему были теплыми и сильными. — Говорят, только люди с абсолютно чистым сердцем могут видеть ёкаев. Маленький Кэ, даже ёкаи могут стать тебе самыми близкими родственниками и друзьями.
Если бы кто-то другой сказал мне это, я бы, наверное, разозлился. Но у этой пожилой женщины, кажется, была какая-то магия, способная меня успокоить.
— Кулон Гуань Цина, он ведь сделан по образцу браслета из риса? — Увидев ее удивленное и радостное выражение лица, я достал конверт с изображением золотого пшеничного поля и протянул ей. — Посмотрите, это оставил для вас ваш старый знакомый.
Морщинистые руки долго колебались, наконец, открыли письмо.
Письмо было всего из нескольких строк, но пожилая женщина читала его, казалось, целую вечность. Лист бумаги закрывал ее лицо, и я не видел ее выражения.
— Значит, он действительно меня не забыл, и все это время искал, — она осторожно сложила письмо, словно это было сокровище.
— Да, но вы разминулись. Судя по тому времени, о котором вы только что говорили, когда вы пошли искать его на пшеничное поле, он как раз вышел искать вас, — я немного подумал и все же спросил. — Вы хотите с ним встретиться? Если хотите, я могу помочь вам связаться.
Но пожилая женщина покачала головой. — Нет, наверное, не стоит. Раз мы так долго не могли найти друг друга, значит, так было угодно небу. Я сейчас старая и некрасивая, и, наверное, через несколько лет покину этот мир. А его будущее намного длиннее. Не стоит мне снова самовольно связывать себя судьбой, которая не должна продолжаться.
— Раз так, заберите это письмо, — я вспомнил слова Цин Су. Действительно, некоторые вещи лучше не знать друг другу.
Пожилая женщина достала из-за пазухи аккуратно завернутый носовой платок, осторожно развернула его. Я увидел несколько высохших и сморщенных рисовых зерен.
— В обмен, возьмите это, — пожилая женщина снова завернула зерна риса. — Это не что-то ценное, но это предмет нашего соглашения. Раз я увидела это письмо, думаю, я смогу отпустить сожаление, которое хранила все это время. Знать, что он меня не забыл, уже достаточно. — Пожилая женщина подвинула носовой платок ко мне.
— Раз это предмет соглашения, его следует бережно хранить, — я снова положил носовой платок в руку пожилой женщины. — Судьба — это не то, что можно просто так оборвать. Столько лет вы ведь все равно скучали друг по другу. Даже если не встретитесь, оставить память об этом — уже хорошо.
Она, кажется, не ожидала, что я так поступлю. Глядя на предмет соглашения в руке, она пробормотала: — Прошло уже шестьдесят лет, пять месяцев и восемнадцать дней. Если бы я была моложе, я бы обязательно пошла с ним встретиться. Но я уже старая. Старость приходит с забывчивостью, и я не знаю, когда забуду обо всем этом…
Когда пожилая женщина выходила из Лавки древностей Тяньбэй, она без конца благодарила меня. Я кое-что так и не сказал ей: по сравнению с первоначальным предметом соглашения, это письмо, возможно, станет началом другого соглашения. История Цин Су и Чуньшуй, наверное, еще не закончена.
Ведь старость приходит с забывчивостью, но не забывается лишь тоска.
Следующая глава «Слезы русалки»: В водах Южного моря обитают русалки. Они живут в воде, как рыбы, не прекращают ткать, и их глаза могут плакать жемчужинами.
(Конец главы)
(Нет комментариев)
|
|
|
|