Глава 4

...у раковины, когда он остановил меня и велел использовать солевой раствор, но я сказала, что это неважно, и включила воду, чтобы промыть.

— Бактериальная инфекция, ведущая к флегмоне, — это нехорошо.

— сказал Ицюнь Цзян, вернувшись ко мне.

Не волнуйтесь, я не умру так легко.

Разве никто не заметил?

В истории полезные люди умирают молодыми, а бесполезные доживают до старости.

И меня ведь нельзя назвать бедствием, верно?

Хотя я всегда тяну других вниз, бедствия всё же чего-то достигают, например, Микки Коэн.

Суть в том, что бедствия тоже не живут долго, ведь когда речь заходит о преступлениях, они все гении.

— Почему ты захотела научиться готовить?

— спросил Ицюнь Цзян, наклеивая мне пластырь. Я поняла, что он хороший человек в первый же день, потому что он помог мне подмести осколки тарелки, которую я разбила. Из-за этого Чаоцзинь Го даже накричал на него, спрашивая, нечего ли ему делать, и велел оставить это мне, чтобы я сама за это отвечала.

Он должен быть на два или три года старше меня.

Могу я сказать ему правду?

Нет.

Я не ответила, в основном потому, что чувствовала себя очень подавленной и раздражённой, не в силах сделать ничего хорошо.

Наклеив пластырь, он улыбнулся мне улыбкой, которая в тот момент показалась святой, и сказал: — Режь медленнее. Если не успеешь нарезать вовремя, су-шеф тебя не убьёт. Максимум, он просто хорошенько тебя отругает.

Я знаю, но я не хочу, чтобы меня ругали.

— Можешь продолжать резать?

— Угу.

— ответила я, держась за пораненный палец. По этому маленькому жесту с пластырем было видно, что он очень аккуратный парень, натяжение было идеальным, края идеально параллельными.

Он поднял брови, жестом показывая мне продолжать. Я хотела сдаться, но всё же взяла нож. По крайней мере, я должна закончить резать шестьдесят кочанов, прежде чем сдаться.

Возникает вопрос: зная, что я совершенно не справлюсь с этим, но всё равно настаивая на завершении, считается ли это полноценным отчётом?

Су-шеф, увидев результат моей нарезки шестидесяти кочанов, просто придёт в ярость.

Это просто трата еды. Лучше оставить это профессионалам.

— Я удивлён, что шеф-повар тебя принял.

— сказал Ицюнь Цзян.

— Мой испытательный срок прошёл?!

— спросила я, остановив нож и остолбенев. У меня никогда не было испытательного срока!

И дядя такой великодушный?

Он всё ещё мог бы сказать мне убираться.

Выражение лица Ицюнь Цзяна застыло на мгновение, затем он рассмеялся и сказал: — Я не это имел в виду!

— Ох...

— Я снова сникла. Значит, ещё не прошёл.

Подумать только, как я могла пройти испытательный срок за четыре дня? Чтобы оценивать меня с жалостью, им нужно наблюдать за мной как минимум год.

— Я имел в виду, что он не берёт учениц, потому что считает, что женская выносливость и сила не совсем подходят для кухни китайской кухни. Даже если раньше приходили очень сильные девушки, он их не брал.

А ты...

— Он остановился здесь, оглядывая меня с ног до головы, не решаясь продолжить.

— Я немного сложный случай.

— ответила я.

— Я боюсь, ты даже корзину яиц не поднимешь.

— Я могу.

— И ты волнуешься не о том. Я могу поднять, но могу поскользнуться и уронить, пока иду.

— Я не имею в виду ничего другого, это просто моё личное мнение, ты слишком худая.

Девушкам, кажется, больше подходит учиться западной кухне или делать маленькие пирожные.

Угу.

Если я скажу, что это мой недостаток, куча девушек захочет меня побить. По крайней мере, Миньцзе Тан терпеть не может, когда я вздыхаю по таким поводам.

Но если бы я была моделью, я бы, конечно, зазнавалась.

А?

Почему я никогда не думала пойти на собеседование на модель?

Мой рост тоже вполне подходит.

Ладно, у меня нет такой наглости.

Четвёртая сцена

— Ты, кажется, немногословна.

— снова сказал Ицюнь Цзян.

— Ох.

— Я посмотрела на него, немного растерянно ответила: — Я не очень хорошо выражаю свои мысли, боюсь, люди не поймут.

Он поднял брови, глядя на меня.

— Ты не понял.

Он слегка покачал головой, затем рассмеялся и сказал: — Я... я, наверное, такой.

Потому что... почему?

Я думал, ты скажешь причину.

— Ты смотрел первый фильм «Блондинка в законе»?

Он кивнул.

— Примерно так.

Он снова широко раскрыл глаза и ахнул.

Выдыхая, он улыбнулся, показывая зубы, и сказал: — Ладно.

Пойду пересмотрю.

Я хотела объяснить ему, что это не совсем так, и хотела напомнить ему, что это не то, что он видит.

Я просто хотела сказать, что немного похожа на главную героиню из того фильма. Немногие люди слушают её, потому что большинство не могут понять, что она хочет донести, не улавливают её основную мысль.

И в глазах большинства она чудачка, и, по совпадению, я примерно такая же.

Но она смело выражает себя, а я совсем нет.

Я продолжала резать овощи и снова порезалась. На этот раз было довольно страшно, даже Ицюнь Цзян тихо вскрикнул от удивления.

Он упрекнул меня, почему я всё ещё режу так быстро. Я ответила, потому что у меня осталось всего три минуты.

Наклеив мне ещё один пластырь, он сказал: — Расслабься немного, мне кажется, ты слишком нервничаешь.

Вот именно.

— Хочешь, я расскажу тебе что-нибудь интересное?

Я кивнула, и он посмотрел в сторону зала.

Мы открываемся только в одиннадцать, так что сейчас все занимаются подготовкой.

А зал очень большой и требует исключительной чистоты и гигиены, поэтому официантам приходится тратить почти сорок минут на уборку.

Если бы я хотела худеть и одновременно есть вкусную еду, я бы пришла сюда. Ты бы всё переварила, просто пройдя от первой кулинарной секции до десятой.

— Я изначально был в секции французской кухни.

— сказал Ицюнь Цзян.

— Ты знаешь, кто шеф французской кухни, верно?

Я кивнула. Шеф французской кухни напомнил мне Розовую пантеру.

— Он красивый, да?

Я не отреагировала. Розовая пантера довольно харизматична, моему дедушке по материнской линии он тоже нравился.

Но он... — На самом деле, он большой извращенец.

Не знаю почему, но у меня давно было такое ощущение!

— Правильнее было бы сказать развратник. Готовит он очень хорошо, даже опубликовал кулинарную книгу по французской кухне, очень привередлив в еде, но с уникальным взглядом — но к женщинам совершенно непривередлив.

Знаешь, почему я перешёл?

— Он и мужчин не щадит?

— сказала я, хихикая и глядя на него. Лицо у него было спокойное. Я тут же перестала смеяться и ответила: — Ох...

— Тебе не кажется, что это отвратительно?

Я кивнула и ответила: — Он не боится, что ты его разоблачишь?

— Если бы боялся, не делал бы этого.

— сказал он, и я поняла, что это совсем не смешно.

Наоборот, это заставило меня ещё больше нервничать. Наличие в компании развратника, который ведёт себя как хозяин, всегда держит в напряжении.

У меня есть право беспокоиться об этом, потому что развратники не привередливы.

Он продолжил рассказывать о скандалах и нелепых поступках нескольких шефов. Чем больше я слушала, тем меньше мне было интересно.

Некоторые, кого он не упомянул, наверное, были порядочными шефами. Я ужасно боялась, что он заговорит об Ин Си Гу или о моём дяде.

— Я думаю, Ту Илань суперсексуальна. Она тема разговоров среди мужчин в нашей компании. Тебе не кажется, что она очень сексуальна?

Он начал говорить о женщинах.

— Сексуальна.

— Но я люблю девушек, а не так уж увлечена обсуждением женщин.

Чем больше говоришь, тем больше чувствуешь горечь, и всё равно не можешь их коснуться.

— Но Юнси, наверное, самая популярная в нашей компании. Она тоже очень сексуальна, тебе не кажется?

Он наконец-то упомянул Ин Си Гу!

— И при этом милая.

Я кивала ему, как будто толкла чеснок, забыв остановить руку, режущую овощи. Боль от пореза прервала наш разговор. На этот раз рана была большая, и крови много.

Но большая часть причины, по которой я вскрикнула, заключалась в том, что я не могла заставить себя спросить об Ин Си Гу. Так когда же я снова услышу, как Ицюнь Цзян упоминает её?!

Время обеда было пыткой. Я держала нож левой рукой, но палочки мне приходилось держать правой.

Последний порез почти отрезал кусок моей плоти. Я обнаружила, что срез был красивее, чем капустная соломка, которую я нарезала.

Затем вскоре вошёл Чаоцзинь Го, увидел моё состояние и отругал меня без малейшего сочувствия. Короткое утро оставило меня израненной как физически, так и морально.

Я пошла в сторону столовой, следуя за очередью. Надо сказать, обстановка в нашей компании очень хорошая.

Неудивительно, что многие хотят сюда попасть, ведь даже льготы неплохие.

Конечно, это требует соответствующей платы, но вы будете довольны результатом.

Конечно, придирчивые люди всё равно найдут к чему придраться, но я очень довольна.

Председатель очень хорошо относится к сотрудникам. Хотя блюда не очень изысканные, столовая для сотрудников очень высокого класса.

Стулья — это диваны!

Один этот факт уже очень утешает.

Когда я протянула руку за тарелкой, человек передо мной взял последнюю!

Я беспомощно стояла на месте, ожидая, пока тётушка принесёт новую стопку тарелок. Всё было не так.

Хотя это не моя проблема, быть первой в такой ситуации заставило меня почувствовать себя неловко.

Это как стоять в очереди на кассе — мало кому нравится человек, который долго и много болтает во время оплаты.

Поэтому, чтобы избежать ворчания типа "Что этот человек делает?", когда я планирую сделать большую закупку в магазине, я обычно разделяю её на два или три раза, чтобы кассир мог быстрее пробить мою часть.

На этот раз это было вынужденно, но я всё равно чувствовала, что задерживаю других.

Полная тётушка наконец-то подошла, задыхаясь, с новой стопкой тарелок. Я слишком нетерпеливо сразу же протянула руку, и кто бы мог подумать, что я опрокину стопку.

Звонкий грохот разнёсся по всем уголкам столовой. Я увидела, как ещё одна часть моей зарплаты улетела.

Когда тётушка собиралась меня отругать, кто-то позади меня внезапно сказал ей: — Тётушка, тарелки действительно были плохо сложены. Когда вы их поставили, стопка уже почти падала.

Я резко обернулась посмотреть — это была Ин Си Гу.

— Правда?!

— Тётушка, увидев Ин Си Гу, немного смягчила тон.

— Правда!

Тётушка, когда я вас обманывала?

— сказала Ин Си Гу с улыбкой, словно шутя с подругой.

— Ты всегда меня обманываешь. В прошлый раз ты сказала, что у тебя пятеро детей.

Ин Си Гу громко рассмеялась и сказала: — Ладно!

Так что, тётушка, не ругайте её. Тарелки действительно были плохо сложены заранее. Конечно, я вас тоже не виню. Может, я помогу вам убрать после того, как поем?

— Хорошо, хорошо!

— Тётушка, кажется, простила меня только потому, что Ин Си Гу заступилась. Иначе она бы всё равно злобно смотрела на меня. Надеюсь, она не видела, как вчера я каталась по полу вместе с её мусорным баком.

Когда тётушка принесла новые...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение