Глава 5. Гуси в облаках, рыба в воде (Часть 1)

Год спустя...

Незаметно прошел год, как я оказалась здесь, и мне, Цю Ваньжо, уже тринадцать лет. За этот год обучения на "талантливую женщину" я, играя и развлекаясь, все же достигла кое-каких успехов. Больше всего я горжусь игрой на цине; даже Хао Юэ был поражен моими достижениями в этой области. Что касается других аспектов, то рукоделие стало вполне сносным, а о литературном таланте и говорить нечего — я и в прошлой жизни считала свои литературные способности неплохими, особенно в поэзии. В крайнем случае, можно было просто скопировать несколько прекрасных произведений древних. Я не могла не радоваться своей привычке заучивать стихи. Все эти достижения Хао Юэ видел, и он стал все больше и больше липнуть ко мне. Я начала подозревать, что он действительно влюбился в меня, но я, кроме некоторого интереса к его красоте при первой встрече, действительно не испытывала к нему других чувств. Отец же любил каждый день вызывать меня в кабинет, чтобы проверить мои занятия, и всегда намеренно или ненамеренно рассказывал мне о делах при дворе, особенно о делах трех принцев. В душе я понимала еще яснее: замыслы отца действительно непросты.

Сегодня мой тринадцатый день рождения. Било разбудила меня рано утром, чтобы причесать и нарядить, и сейчас я готовилась выйти к людям. Вспоминая, в прошлой жизни мой день рождения был осенью, а в этой жизни — весной. К этому до сих пор немного непривычно.

— Жо'эр приветствует мать, — это был мой ежедневный обязательный урок в течение этого года. Вторая мать не была моей родной матерью, и я всегда остерегалась ее, но за этот год я наконец поняла, что эта женщина — насквозь традиционная хорошая жена и действительно относится ко мне как к родной дочери.

— Хорошо, хорошо, сегодня ведь такой хороший день для Жо'эр! Мать ждала этого дня полмесяца! Быстрее, быстрее, твой отец тоже должен вернуться, пойдем праздновать день рождения нашей маленькой Жо'эр! — Говоря это, она обняла меня и повела в уже пышно украшенный главный зал.

— Ха-ха, хорошо, моей Жо'эр сегодня исполняется тринадцать лет! Жо'эр, какой подарок ты хочешь от отца? Хм, может, найду тебе идеального мужа? — сказал он, многозначительно посмотрев на Хао Юэ.

— Ой, отец, ну правда! Мне только тринадцать, а ты уже хочешь от меня избавиться? — капризно сказала я, и мой голос был настолько приторным, что мне самой стало стыдно.

— Хе-хе, что ты, как же так? Я думаю, Хао Юэ очень хорош. Лучше бы ты вышла за него, чем целыми днями сводила меня с ума, — некстати вставил Цю Цзичу.

В это время проницательные глаза отца блеснули, глядя на меня, отчего я вздрогнула.

— Отец, посмотри на него! Я не хочу, чтобы он был моим братом! Я хочу, чтобы брат Хао Юэ был моим родным братом! — Я трясла отца за руку, продолжая капризничать, и успешно поймала в его глазах проблеск радости. Похоже, он не хотел, чтобы я нравилась Хао Юэ.

— Ха-ха-ха-ха, хорошая дочь! Не слушай своего бездельника-брата. Вот, это подарок от отца, — сказал он, велев управляющему принести цинь.

— Жо'эр, подойди, посмотри. Этот "Цзю Сяо Мин" тебе по душе?

— Вау, как красиво! Сразу видно, что стоит целое состояние! Отец самый лучший!

— Ха-ха, какой у тебя острый язычок! Я всегда слышал от Хао Юэ, что у тебя огромный талант в музыке, поэтому и подарил тебе этот цинь. Когда тебе исполнится пятнадцать, тебе нужно будет идти во дворец на выступление с талантами. Почему бы тогда не использовать его? Только этот "Цзю Сяо Мин" достоин моей дочери, — отец смотрел на меня глубоким взглядом.

"Цзю Сяо Мин"? Я поняла. Я поняла, что вы имеете в виду. В то же время я увидела, как взгляд Хао Юэ потускнел. Я встретила его взгляд. Ты тоже понял?

— Отец имеет в виду, что я должна "не издавать звука, пока не поразить всех одним звуком"? — Я повернулась и посмотрела прямо в глаза отцу.

— Да, моя дочь должна быть такой.

— Хорошо, отец, Жо'эр обязательно оправдает ваши ожидания, — твердо ответила я. Значит, моя судьба в этой жизни такова?

— Хорошо, хорошо, иди посмотри подарок от матери. Этот браслет мне подарила моя мать перед смертью. Я всегда хотела отдать его тебе. Сегодня ты ни за что не можешь отказаться, — теплая рука второй матери сжала мою, надевая браслет.

— Спасибо, мать, — я вдруг вспомнила свою мать из прошлой жизни, и слезы потекли сами собой. Мама, мне здесь очень хорошо, и будет еще лучше, не волнуйся.

— Мама, посмотри, в такой радостный день ты превратила младшую сестру в плачущую кошку! Ну-ну, вот, это подарок от брата! Вчера увидел в Юэ Лай Фан и подумал, что тебе подойдет, — брат достал пару сережек, прозрачных, как капли воды. Как красиво! Мой брат действительно внимателен к таким вещам. Если бы он вырос в Дагуань Юань, он, наверное, стал бы еще одним Баоюй. Старший сын нынешнего министра, оказывается, не любит карьеру чиновника. Отец хотел, чтобы он стал чиновником, но он ни в какую не соглашался, чуть ли не дошло до того, что он хотел уйти из дома. Эх...

— Спасибо, брат, хе-хе, давай обнимемся! — Я бросилась и обняла милого брата. Брат привычно обнял меня и покружил.

— Жо'эр, вот тебе флакон Цзы У Дань. Этот Цзы У Дань — священное лекарство для исцеления, которое я сам приготовил. Его также можно использовать для детоксикации или подавления действия яда. У тебя еще детский характер, так что возьми эти 20 пилюль для защиты, — сказал Хао Юэ.

— Брат Хао Юэ самый заботливый! Если я когда-нибудь отправлюсь скитаться по миру, это очень пригодится! Заодно дай мне слабительное, снотворное, зудящий порошок и все такое, чтобы было при себе! — Я подбежала и потрясла Хао Юэ за плечи.

— Если ты действительно отправишься скитаться по миру, я еще смогу тебя полностью защитить, но...

— Посмотри на этого ребенка! Совсем не взрослеет! Разве яды нужны для игр? — Отец нахмурился и сказал мне.

— Хе-хе, а вдруг в опасности они могут спасти жизнь? — Я продолжала приставать к Хао Юэ.

— Ладно, вот флакон со снотворным. Вдохнув или приняв внутрь, оно может вызвать потерю сознания. Называется Мэн Хуан Лян, это снотворное высшего качества. Возьми его, — Хао Юэ улыбнулся, глядя на меня.

— Хе-хе, мой брат Хао Юэ все-таки самый лучший! — Я посмотрела на отца и увидела, что он, кажется, добился своего коварного плана.

Затем весь день отец устраивал банкет, все дарили подарки старшей дочери министра, а старшая дочь везде подшучивала над людьми, пока глубокой ночью поместье министра наконец не успокоилось.

Уже так поздно, подумала я, глядя на небо. Звезды мерцали, очень красиво. Затем я беспорядочно перебирала струны циня, сидя в бамбуковой роще. После целого дня суеты кости чуть не рассыпались. Вернувшись в свой Цуйчжу Сюань, хотя уже было поздно, сидеть в саду и играть на цине под звездным небом было очень приятно. Игра на цине — это не сложно и не просто. Хао Юэ сказал, что у меня большой талант, и я уже считаюсь мастером. Говоря о Хао Юэ, не знаю, что и сказать. Этот красавец-юноша, у которого только что проснулись первые чувства, действительно трудно выносим. Видя, как его взгляд становится все более пылким, я все больше беспокоилась. Да, мне нравятся красавцы, но это чистое восхищение, а не любовь. Хао Юэ, если ты продолжишь в том же духе, я в конце концов разочарую тебя. Ладно, ладно, не буду об этом думать. Играть на цине, играть на цине...

Странно, но мелодии из прошлой жизни сами собой выходили из-под пальцев на цине. Это талант? Ваньжо, этот талант твой или мой? Хе-хе, как бы то ни было, сейчас он мой. Я — Цю Ваньжо. Что бы сыграть? Хм...

Темное небо низко опустилось,

Яркие звезды следуют за ним,

Букашка летит, букашка летит,

По кому ты скучаешь?

Звезды на небе плачут,

Розы на земле увядают,

Холодный ветер дует, холодный ветер дует,

Лишь бы ты был рядом.

Букашка летит, цветок спит,

Только парами красиво,

Не страшно темноты, страшно разбитого сердца,

Неважно, устал или нет,

И неважно, восток, юг, запад или север.

— Жо'эр, эта мелодия очень красивая. Ты ее сочинила?

— Эм... это детская песенка, которой меня учила мама, когда я была маленькой. Черт, как же не повезло! Впервые спела, и меня тут же поймали.

— Мм, очень красивая, и слова тоже прекрасны. "Только парами красиво". Люди тоже будут счастливы только так, верно, Жо'эр? — Маленький красавец смотрел на небо, словно говоря это невзначай, но как я могла не заметить, как костяшки его руки, сжимающей веер, слегка побелели?

— Эм, наверное, так. Но если пара подобрана неправильно, то лучше уж быть одному и свободно скитаться, верно? Хе-хе, сегодня луны не будет. Било, думаю, нам лучше не притворяться и пойти спать, — извини, маленький красавец, думаю, мы не подходим друг другу.

— Жо'эр... Эх, ладно. Ты еще маленькая. Завтра я уезжаю в государство Чиу. Императрица государства Чиу тяжело больна, и меня пригласили ее лечить. Такую болезнь трудно вылечить, поездка займет не меньше года, я...

— О, правда? Тогда брат Хао Юэ обязательно должен не забыть привезти Жо'эр подарок! — Я перебила его.

— Жо'эр, такая умная, как ты, разве не понимает моих чувств? Почему ты снова и снова избегаешь их? — Хао Юэ, очевидно, был доведен до отчаяния мной. Он бросился вперед и крепко схватил меня за руку.

— Брат Хао Юэ, не нужно так. Жо'эр еще маленькая, не знает, что такое любовь. К тому же, брат Хао Юэ всегда был для меня как старший брат. Раз уж вы уезжаете далеко, может, Жо'эр подарит вам подарок? — Я мягко, но решительно выдернула руку, вошла в комнату, взяла кисть и написала на новом шелковом платке половину стихотворения Су Ши "Бабочки любят цветы". Ничего не поделаешь, пришлось "украсть" у старика Су Ши. Кто виноват, что вы, старик, такой открытый и оптимистичный?

Цветы увяли, остался алый, абрикосы зеленые, маленькие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Гуси в облаках, рыба в воде (Часть 1)

Настройки


Сообщение