Глава 4. Опавшие цветы, одинокий человек; мелкий дождь, пара ласточек

— Твоя Мисс еще не встала? Почему спит так долго? Я зайду посмотреть, — в полусне я услышала, как кто-то вошел. Мой сон всегда был чутким, и когда меня будили, настроение становилось крайне подавленным и раздражительным. Поэтому я тут же в гневе села, глядя на вошедшего.

— А, сестрица Жо'эр проснулась? Тебе что-то нехорошо? Я слышал от Било, что сестрица спала до сих пор, беспокоился, что состояние может измениться, поэтому и зашел посмотреть. Не хотел вас обидеть, прошу прощения, — кажется, он испугался, Хао Юэ быстро повернулся спиной ко мне.

Опустив взгляд, я увидела, что моя ночная рубашка слегка распахнулась, обнажая красный дудоу под ней. Тут же настроение испортилось. Древние люди такие хлопотные. Я натянула одеяло и не без раздражения сказала: — Ладно, повернись и слушай меня.

Маленький красавец послушно обернулся. Я внимательно посмотрела и увидела, что он, кажется, даже не покраснел и не запыхался, что еще больше меня разозлило. Черт, если ты даже не краснеешь, зачем кричишь "а"? Притворяешься невинным передо мной?

— Жо'эр плохо спит, поэтому всегда не любит, когда ее беспокоят. Прошу Молодого Господина Хао Юэ извинить за неудобства. Било, проводи гостя, — жестко сказала я.

— Но... — Увидев мой взгляд, маленькая служанка больше не осмелилась ничего сказать. — Молодой Господин Хао Юэ, прошу...

Маленький красавец, кажется, не ожидал, что я так разозлюсь, поклонился и сложил руки в приветствии: — ...Я вас побеспокоил, прощайте. — Сказав это, он тут же вышел из моей комнаты.

— Било, пойди посмотри, есть ли еще кто-нибудь в Цуйчжу Юань, — холодно приказала я.

— Отвечаю, Мисс, никого нет. Господин сказал, что Мисс нужно отдохнуть, поэтому велел слугам не беспокоить Мисс без дела. Когда Мисс поправится, пришлют других слуг, — видя, что Било, испугавшись меня, все еще может говорить четко, я подумала, что эта служанка определенно необычная. — Хорошо, пойди закрой дверь, потом принеси стул и сядь. Мне нужно с тобой поговорить.

Било быстро послушно села.

— Било, неважно, как было раньше, но впредь, когда я сплю, нельзя просто так пускать кого-либо в мою комнату, даже Молодого Господина Хао Юэ, — я смягчила тон.

— Но... Молодой Господин Хао Юэ — он же гениальный лекарь, и уже полдень, я тоже беспокоилась, что Мисс может... —

— Не нужно говорить. Моя болезнь полностью прошла. Разве я похожа на того, кто может умереть в любой момент? Ладно, просто запомни это. Я ни на кого не злюсь. Забудь. Я больше не сплю, встаю. Помоги мне подготовиться, когда у Господина будет время, мне нужно пойти навестить его, — я нетерпеливо махнула рукой.

Затем я позволила Било заниматься моими делами, только велела не делать слишком яркий макияж и не надевать слишком много украшений на голову. Не знаю, сколько прошло времени, но наконец я была готова.

Я подошла к зеркалу и застыла. В зеркале была я, в розовом комплекте одежды, с соблазнительными глазами, полная очарования, словно "красивая и цветущая". Вау, я стала красавицей! Я довольно улыбнулась, довольно улыбнулась.

— Мисс, вы изменились.

— Как изменилась? — Я резко вздрогнула. Выдала себя?

— Глаза и манеры Мисс изменились. Сейчас Мисс, кажется... Я даже не могу сказать, просто кажется, что стала сильнее.

— Хе-хе, испугалась? Просто три года траура научили меня многому, можно сказать, я выросла. Било, впредь тебе придется привыкать ко мне такой. Если ты не сможешь идти в ногу со мной, я, конечно, найду другую служанку, которая сможет. Ты поняла?

— Да, Мисс. Било отныне будет стараться хорошо прислуживать Мисс.

— Если так, то мы будем сестрами, и я никогда не брошу тебя. Хорошо, веди меня вперед, я хочу видеть своего отца.

Придя в главный зал, я увидела, что отец сидит там и пьет чай, наверное, ждал меня. Рядом сидела вторая мать, не знаю, что она там бормотала.

— Дочь приветствует отца, всех благ, отец, — я подошла, присела в поклоне. Ах, права человека, мои права человека...

— Мм, слышал от Било, что ты совсем поправилась? Что-то нужно от отца? — Отец по-прежнему был серьезен, но, видимо, не был жестоким человеком.

— Память Жо'эр восстановилась почти полностью, только некоторые детали еще не совсем ясны, но с телом точно все в порядке. Поэтому я специально пришла выразить почтение отцу и второй матери, — я опустила голову и постаралась выглядеть послушной.

— Мм, стала гораздо более разумной, — отец подошел ко второй матери и сказал: — Когда с тобой случилась беда, твоя вторая мать так беспокоилась о тебе. Впредь нельзя так капризничать.

— Отец прав. Надеюсь, вторая мать простит Жо'эр за молодость и непонимание. Впредь вторая мать для Жо'эр как родная мать, прошу принять поклон от Жо'эр... — Я тут же опустилась на колени и сделала поклон плачущей тетушке. Как и ожидалось, вторая мать тут же со слезами сказала: — Быстро вставай, дитя... Сестра ушла столько лет назад, и я всегда чувствовала себя виноватой перед тобой, как я могу это принять? — Говоря это, она тут же подняла меня. А я про себя постоянно утешала себя: "Ничего, ничего, считай, что поклонилась моим папе и маме. Впредь это мои родные папа и мама".

— Ого, посмотрите, как ударилась головой, Жо'эр даже переменилась, — Молодой Господин, о нет, это мой старший брат, вошел, крича, а за ним шел маленький красавец с легкой улыбкой. Вау, солнечный, красивый, божественный брат.

— Негодный сын, что ты говоришь? Твоей сестре только что стало лучше, смотри, как я тебя побью, — вторая мать бросилась и оттаскала брата за ухо. — И немедленно извинись перед сестрой! — Я тихонько засмеялась. Эта вторая мать действительно милая. Впрочем, если она и это притворяется, то мне нужно остерегаться и ее, и ее сына.

— Ой, мама, ты не можешь, получив дочь, издеваться над сыном, — сказал он, глядя на меня. — Хорошая сестрица, брат был неправ, помоги брату попросить прощения.

— Брат преувеличивает, как Жо'эр может это принять? Мама, брат просто пошутил, зачем принимать это всерьез? — Про себя подумала: "Неважно, искренне это или притворно, я рада быть миротворцем".

Вторая мать наконец отпустила брата: — Сегодня, видя, что твоей сестре стало лучше, я прощу тебя. Впредь, если будешь говорить необдуманно, береги уши! — Восхищение! У этой плачущей тетушки есть и такая бойкая сторона.

— Отец, я хочу кое-что обсудить с вами, — я повернулась к отцу и сказала.

— Мм, говори.

— За эти три года траура Жо'эр многое поняла. Я слышала, что моя мать была талантливой женщиной, известной в столице, а я ничего не умею, это очень непочтительно. Поэтому я хочу попросить отца пригласить учителей, чтобы они научили дочь Цинь, Ци, Шу, Хуа, чтобы утешить дух матери на небесах, — я опустила голову, стараясь выглядеть искренней. В конце концов, я, студентка двадцать первого века, не хочу оказаться здесь и стать неграмотной.

— Редкостная сыновняя почтительность. Изначально, видя, что ты слаба, не хотел обременять тебя учебой. Но раз ты сама просишь, пусть будет так. Завтра же пригласим нескольких учителей в поместье, — глаза отца были полны облегчения, а вторая мать снова тайком вытирала слезы.

— Дядя-наставник, хотя Хао Юэ и не талантлив, но, полагаю, для обучения сестры Жо'эр Цинь, Ци, Шу, Хуа этого достаточно. Поэтому Дяде-наставнику не стоит приглашать учителей. Я сам научу сестру Жо'эр, заодно смогу и помочь ей поправить здоровье, — я в душе вздрогнула. Какие планы у этого Хао Юэ? Я не верю в чушь о любви с первого взгляда, поэтому этот Хао Юэ, который раньше так равнодушно относился к Цю Ваньжо, вдруг проявляет чрезмерное внимание. Неужели это не "либо злодей, либо вор"?

— Это... это, конечно, очень хорошо, только боюсь, что это задержит Достойного племянника, — отец посмотрел на меня сложным взглядом.

— Ничего страшного, Хао Юэ изначально путешествует, это не задержит.

— Ха-ха, отлично. Жо'эр, с завтрашнего дня будешь следовать за своим братом Хао Юэ, — э? Я ошиблась? Почему мне кажется, что отец улыбнулся очень хитро?

— Спасибо, отец. Отец, вторая мать, старший брат, Жо'эр сначала вернется в комнату, — я продолжала притворяться леди.

— Дядя-наставник, Хао Юэ тоже прощается, заодно провожу сестру Жо'эр в комнату.

— Мм, иди.

— Спасибо, брат Хао Юэ, что согласились учить Жо'эр, — всю дорогу мы, две немые рыбы, чувствовали себя ужасно неловко, поэтому мне пришлось заговорить.

— Сестрица Жо'эр слишком вежлива. Просто сестрица Жо'эр действительно сильно изменилась за эти три года. Дух вашей матери на небесах должен быть очень утешен.

— ... — Не зная, что сказать, я опустила голову, притворяясь грустной.

Незаметно мы подошли к входу в Цуйчжу Сюань. Я раздумывала, стоит ли приглашать его войти, как вдруг услышала, как маленький красавец прошептал мне на ухо:

— Жо'эр, с завтрашнего дня я буду приходить каждый день. — Я подняла голову и нахмурилась. Этот человек такой странный.

Он вдруг выпрямился и сказал: — Жо'эр хорошо отдохните, Хао Юэ прощается, — затем повернулся и ушел.

Оставив меня застывшей в изумлении. В древности было понятие шизофрении?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Опавшие цветы, одинокий человек; мелкий дождь, пара ласточек

Настройки


Сообщение