Глава 3. У пруда опавшие листья превращаются в бабочек

— Ты Сяо Цуй? — Я постаралась сделать свой голос как можно мягче.

— Да, Мисс, я ваша служанка Сяо Цуй, — сказала она, робко подняв на меня глаза. — Мисс правда ничего не помнит? Даже Сяо Цуй не помнит? — Лицо маленькой служанки покраснело, голос дрожал, казалось, она вот-вот заплачет.

— Не плачь, я терпеть не могу, когда люди плачут. Я же даже своих родителей не помню, разве нет? Не грусти, а расскажи мне о том, что было раньше.

— Хорошо, Мисс, Сяо Цуй обязательно расскажет Мисс все, что знает...

...Спустя неизвестно сколько времени общения я наконец поняла следующее:

Эта страна называется Тяньци, и на данный момент она самая сильная и обширная по территории среди соседних государств. Две другие довольно сильные страны — это государство Яошо на юго-западе и государство Чиу на северо-востоке. Фамилия императорской семьи Тяньци — Ли. Черт, я действительно переместилась в другой мир! Как назло, император, похоже, мой однофамилец. Все три принца — красавцы, полные обаяния и изящества. Старшему принцу 17 лет, он властный. Второму принцу 16 лет, у него сильный характер, он храбр и искусен в бою. Третьему принцу 15 лет, он нежный и чувствительный. Мой отец, Цю Минхай, занимает должность Правого Министра Тяньци и обладает огромной властью при дворе. Моя родная мать, госпожа Мэн, то есть Первая Госпожа, умерла от болезни три года назад. Вторая Госпожа, госпожа Сюй, с моим отцом знакома с детства. Она родила моего старшего брата, Цю Цзичу, того самого высокомерного Молодого Господина, который только что заходил. Их отношения всегда были очень хорошими, и отец не стал снова жениться, сказав, что ему достаточно одной добродетельной жены и двух послушных детей, чтобы быть счастливым в этой жизни. А я, напротив, не любила Вторую Госпожу, поэтому Вторая Госпожа всегда всячески пыталась мне угодить, но безуспешно. Три года назад, когда умерла Первая Госпожа, я была безутешна и решила соблюдать трехлетний траур в самом уединенном месте поместья министра — Люхунь Чжай на северо-западе. За эти три года я очень редко виделась с отцом, братом и Второй Госпожой. Говорят, мой характер стал более сдержанным, возможно, из-за сильного удара от потери матери. Как только срок траура истек, и я собиралась переехать обратно в свой Цуйчжу Юань, я от скуки дразнила золотую рыбку, оступилась и упала в воду. В результате все стало так, как сейчас. Меня зовут Цю Ваньжо, мне 12 лет. Я выросла избалованной, никогда не брала уроков у учителя. Что касается образования, то я чуть лучше неграмотной. В рукоделии я ужасна, игре на цине, шахматам, каллиграфии и живописи никогда не училась. Я тайно влюблена в Молодого Господина Хао Юэ, но Молодой Господин Хао Юэ, кажется, ко мне равнодушен, просто вежливо отвечает.

Вот, пожалуй, и все. Я лежала на кровати, переваривая всю эту информацию о людях и обычаях, которую Сяо Цуй с таким трудом мне объяснила, и наслаждалась тем, как Сяо Цуй ложечка за ложечкой кормит меня кашей, название которой я не знала. Неужели Небеса сжалились? Или дали мне шанс построить свою собственную жизнь? Или это испытание, посланное Небесами? С таким происхождением, боюсь, я всю жизнь не смогу избежать оков власти, верно? Если не смогу избежать, то, может быть, мне стоит подумать о том, чтобы обладать ею? Но если я пойду по этому пути, не окажусь ли я навсегда в клетке из золота? Как бы то ни было, в мире, где власть имущие могут пожирать людей, лучше обладать властью.

Я окликнула Сяо Цуй, которая собиралась убрать коробку для еды: — Сяо Цуй, могу я изменить тебе имя?

— Конечно, Мисс. Как Мисс скажет мне называться, так и буду называться.

— Отныне ты будешь зваться Било. Би как в "биюй" (нефрит), ло как в "луое" (опавший лист). Как тебе?

— Благодарю Мисс за дарованное имя.

— Впредь, когда никого не будет рядом, не называй себя "служанка", это слишком официально. Просто называй себя "я". Мне здесь, в этих женских покоях, трудно найти родственную душу. Ты так хорошо ко мне относишься, что называть тебя сестрой — не будет преувеличением. Ты не смеешь отказываться, иначе я больше не буду с тобой разговаривать.

— Да, слу... Било запомнила. Мисс хоть и потеряла память, но все равно так добра ко мне, — глаза маленькой служанки снова покраснели. Ха, эти древние девушки и правда словно из воды сделаны.

— Било, иди убери это, — отправив Било, я поспешно встала и подошла к зеркалу. Черт, этот мир так развит, что у них есть зеркала, которые так четко отражают людей! Я рассматривала себя в зеркале. Цю Ваньжо хоть и всего 12-летний ребенок, но уже можно было предвидеть, что это лицо обречено на то, чтобы "губить" красавцев-юношей. Словно вырезанная из нефрита и вылепленная из пудры, она действительно была красавицей. Я снова вздохнула. Даже если это действительно испытание, посланное Небесами, я должна пройти его без колебаний. Где еще я найду такие прекрасные условия, если не посланные Небесами?

— О чем думает сестрица Жо'эр, что так счастлива? — раздался приятный мужской голос из-за двери. Эх... Такой соблазнительный голос, к сожалению, принадлежит идеальному красавцу, который ко мне равнодушен. Но это нисколько не повлияло на мое хорошее настроение, вызванное тем, что я необъяснимо помолодела на шесть лет.

Я, смеясь, обернулась: — Разве не стоит радоваться тому, что я сейчас могу хорошо стоять здесь и разговаривать с братом Хао Юэ? — Я успешно увидела, как лицо маленького красавца мгновенно покраснело и выразило удивление.

Увидев, что достигла эффекта, я тут же прекратила лукавую улыбку и серьезно сказала: — Жо'эр думает о том, как я выжила после верной смерти благодаря чудесной руке брата Хао Юэ, вернувшей мне весну. Жо'эр еще раз благодарит вас, — я полуприсела в поклоне. Хе-хе, сериалы смотрела не зря. Так, наверное, достаточно образованно и разумно, да?

— Эм... Это моя обязанность как лекаря, сестрица Жо'эр преувеличивает, — очевидно, маленький красавец не успевал за скачками моей мысли.

— Жаль, что уже поздно, Жо'эр немного устала и хочет отдохнуть. Надеюсь, брат Хао Юэ не рассердится, — к сожалению, он пришел не вовремя. У меня еще много чего не обдумано. Прости, маленький красавец, не грусти, у нас еще вся жизнь впереди.

— Тогда сестрица Жо'эр хорошо отдохните, я приду навестить сестрицу завтра, — в глазах Хао Юэ вдруг промелькнули удивление и сожаление, затем он повернулся и молча ушел.

— Ой, Мисс, стоило только Молодому Господину Хао Юэ прийти вас навестить, как вы тут же его прогнали! — забежала Било, сожалея.

Я искоса взглянула на маленькую служанку с привычкой подглядывать: — Било, я хочу побыть одна. Иди отдохни. — Увидев мою твердую позицию, Било больше ничего не сказала, просто расстелила постель и вышла.

Я открыла окно, оперлась на подоконник и вспомнила тот вечер, когда мы заблудились. Кажется, мы все постепенно уснули. Не знаю, сколько времени прошло, но сквозь сон послышался какой-то сильный грохот. Сквозь дремоту кто-то, кажется, крикнул: "Черт, дождя нет, зачем ты громыхаешь?" А потом, кажется, я увидела красивую молнию... А потом... А потом я проснулась уже в кровати в старинном стиле. Значит, меня сюда перенесло молнией? Я так и умерла? Что же теперь с моими папой и мамой? Небеса, почему вы заставили меня переместиться вот так? Невинная студентка университета отправилась в дикие горы на приключение и была убита молнией. Папа, мама, вы сможете это вынести?

Незаметно я уже рыдала навзрыд. Не знаю, сколько я плакала, но постепенно успокоилась.

Папа, мама, вы должны жить хорошо! Пожалуйста, усыновите еще одного ребенка. Верьте, он сможет хорошо о вас позаботиться вместо меня, не то что я, которая целыми днями бездельничала, предавалась пустым мечтам и никогда не стремилась к лучшему. Отныне вы обязательно должны быть счастливы! Дочь в этом мире тоже обязательно будет стараться обрести счастье. Какие бы боги ни были на небесах, пожалуйста, явитесь во сне моим папе и маме и скажите им, что я счастлива. Пожалуйста, прошу вас. Я буду следовать вашему указу и хорошо жить в этом мире. В будущем, будь то счастье или несчастье, я буду стараться.

Закончив молиться, я вдруг вспомнила, что, возможно, я не одна. А как же Сяо Ин, Цяньцянь и Ян Лэй? Они тоже переместились? Куда они переместились? С ними все в порядке? Дорогие мои, если вы тоже в этом мире, я обязательно найду вас. Ждите меня, ждите того дня, когда у меня будет возможность вас найти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. У пруда опавшие листья превращаются в бабочек

Настройки


Сообщение