Связанное с произведением (1) (Часть 3)

— Вы просто сердитесь, что я не даю вам пить вино, — Су Сяосин улыбнулась, ее глаза лучились теплом. — Ладно, если вы не можете пить, то я выпью за вас с дядюшками, только не завидуйте.

С этими словами она подняла чашку и сделала вид, что чокается со всеми присутствующими: — Спасибо всем дядюшкам и господам, что пришли на день рождения моего отца. Син'эр выпьет за вас.

Она не была застенчивой девушкой из благородной семьи. Сказав, что выпьет, она подняла чашу и одним глотком осушила ее.

Все вокруг захлопали и закричали «браво».

Военные ценили такую прямоту!

Даже Ши Монг был немного удивлен. Его невестка стала смелее.

Атмосфера за столом стала приятной, все оживились.

Другая служанка, Хун Сю, поспешно подошла и что-то шепнула на ухо Су Сяосин.

Сяосин кивнула, сказала еще несколько приятных слов и тихо удалилась.

— Где ее разместили? — спросила она на ходу.

— Как разместили?! — Хун Сю выступила испарина на лбу. — Выглядит хрупкой и нежной, а характер — огонь! Стоит во дворе, ни в какую не уходит. Что ни говори, не сдвинется с места. Она сказала, что если молодая госпожа не разберется, то пусть с ней разбираются все гости. Чего ей бояться!

Это означало, что она не боится скандала.

— Этот негодяй Ши Бэй, — пробормотала Сяосин. Столько дел свалилось на нее сразу, просто не успеваешь.

— А? Молодая госпожа, что вы сказали?

— Ничего. Иди и сообщи второму молодому господину. Не хватало еще, чтобы мы тут ему лицо сохраняли, а он там бесчинствовал.

… Хун Сю остолбенела. Второй молодой господин… бесчинствовал…? Она… она не ослышалась?

— Чего стоишь?!

— Да… да, сейчас же пойду!

Во дворе собралось немало слуг, которые перешептывались, указывая на обворожительную женщину в центре. На ней была розовая кофта с вышитыми парными лотосами и светло-зеленая плиссированная юбка. При ходьбе подол юбки развевался, подчеркивая ее грациозную фигуру.

Увидев вышедшую Су Сяосин, она бросила на нее томный взгляд и пропела нежным, как щебет соловья, голосом: — Приветствую вас, госпожа Су.

— Говори, что хотела, я разберусь.

Лицо женщины тут же просияло: — Правда?

Она не ожидала, что жена Ши Бэя окажется такой мягкотелой и согласится впустить ее после простой угрозы.

С ней будет гораздо проще, чем со сварливыми женами из знатных семей.

Опасаясь, что Су Сяосин передумает, она поспешно заговорила: — Меня зовут У Эр, я куртизанка из Павильона Благоухания. Неделю назад, когда второй молодой господин был со мной, он обещал выкупить меня и взять в жены. Я знаю, что у второго молодого господина уже есть прекрасная жена, и готова стать наложницей, служить ему и молодой госпоже, — сказала она с застенчивым видом, ее глаза были полны нежности.

Если бы это услышала настоящая хозяйка тела, она бы, наверное, кровью харкала.

— Тогда жди, когда второй молодой господин тебя выкупит. Зачем прибежала в поместье Ши? — Су Сяосин оставалась бесстрастной. Много ли правды в словах мужчины, сказанных в порыве страсти? Скорее всего, он просто хотел получить удовольствие и наговорил ей сладких лжи.

Наверняка эта У Эр это понимала, поэтому и явилась в поместье Ши, воспользовавшись банкетом.

Если не хочешь большого скандала, то придется ее принять.

Посещение публичных домов было обычным делом, особенно для чиновников.

Но выносить это на всеобщее обозрение вредило репутации чиновника, поэтому обычно все улаживалось тихо.

У Эр, конечно, поняла насмешку в ее словах, но и она не была простушкой.

Раз уж она пришла, то не собиралась отступать!

Не можешь ответить — не отвечай.

Она игриво подмигнула и спросила: — Молодая госпожа не хочет впускать меня?

— Назови мне хоть одну причину, по которой я должна это сделать.

У Эр застенчиво опустила голову, ее шея изящно изогнулась, как у лебедя, голос стал еще нежнее: — У нас с вторым молодым господином взаимная любовь. Я хочу быть с ним всю жизнь.

Слуги зашумели.

Кто-то сомневался в правдивости ее слов, кто-то ругал ее за бесстыдство.

Молодая госпожа была доброй, как она могла позволить этой бесстыжей женщине так себя вести?!

Надо сначала с ней разобраться!

В этом гаме вдруг раздался звонкий голос, полный иронии: — И сколько же стоит в наше время настоящая любовь?

Все обернулись и увидели, что это говорит всегда сдержанная молодая госпожа.

Сейчас ее брови были слегка изогнуты, на губах играла улыбка, а ее прелестное лицо ничуть не уступало этой У Эр.

Тьфу ты, как можно сравнивать молодую госпожу с этой…!

У Эр опешила, не ожидая такого вопроса.

Обычно, когда речь заходила о взаимной любви и искренних чувствах, жены приходили в ярость.

Они либо рыдали, либо бросались в драку.

А эта вела себя так спокойно.

— О, я поняла, — Су Сяосин, видя ее замешательство, словно постигла какую-то великую истину, слегка приподняла подбородок и добавила: — Я не могу судить о других, но любовь госпожи У Эр, должно быть, стоит тридцать лянов серебра, не так ли?

Слуги недоуменно переглянулись, а лицо У Эр позеленело.

Тридцать лянов серебра — цена ночи с куртизанкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 3)

Настройки


Сообщение