Не та невеста.
Шангуань Лань не ожидал, что император оставит так много евнухов охранять Мэй Яояо, да ещё и в полном вооружении.
Шангуань Лань прохаживался у окна, но вскоре ушёл ни с чем.
Мэй Яояо, прислушиваясь к каждому шороху, провела бессонную ночь и проснулась только к вечеру следующего дня.
После снегопада небо прояснилось, и лучи заходящего солнца, проникая сквозь окно, словно золотая глазурь, нежно ложились на её бледное лицо.
— Сестрица, давно не виделись! Скучала по мне?
В Фэн Яотай пожаловал второй гость — Мэй Няоняо.
Мэй Няоняо была одета в гранатовое платье, ярко накрашена и держала на поводке мопса в жёлтом маньчжурском халате, который забавно пофыркивал.
— Сестра?
Мэй Яояо лежала на кровати, приподняв полог из зелёного шёлка. Нефритовые браслеты на её руке зазвенели.
Мэй Няоняо, несмотря на свой острый язык, была доброй в душе. Хотя она и любила поддразнивать Мэй Яояо, другим она этого не позволяла.
После недавней болезни Мэй Няоняо стала гораздо мягче, и Мэй Яояо знала, что её старшая сестра, рождённая от законной жены, просто любит подшучивать, но зла никому не желает.
Мэй Няоняо привязала мопса у входа и села рядом с Мэй Яояо, легонько шлёпнув её по бедру.
— Слышала, Мэн Сюнье нет во дворце, делами заправляет вдовствующая императрица. Она добрая, вот я и решила навестить тебя.
Мэй Яояо села, скрестив ноги.
— Сестра, неужели ты приехала в Юань только ради того, чтобы увидеть меня?
Мэй Няоняо убрала прядь волос с лица Мэй Яояо и прошептала ей на ухо:
— Император послал меня разузнать кое-что, но мне сейчас не до этого. Я собираюсь сбежать.
— Сбежать? С кем?
— С господином Бай Цином.
— Но он же в лагере для военнопленных!
— Я и пришла попросить тебя поговорить с Мэн Сюнье, чтобы он его освободил.
— Это… будет сложно.
— У нас с господином Бай Цином давняя помолвка. Сестра, ты же знаешь, как я его люблю.
— Но я правда боюсь.
— Когда тебя повесили на городских воротах и чуть не превратили в «человека-свинью», это я попросила Бай Цина спасти тебя, сестрица!
Так вот почему Бай Цин, ни с того ни с сего, спас Мэй Яояо — это Мэй Няоняо замолвила за неё словечко.
Сердце Мэй Яояо дрогнуло. Она задумалась.
— На самом деле, помимо просьбы к Мэн Сюнье, есть ещё один способ. Если дать генералу, который охраняет пленных, большую сумму денег, он наверняка отпустит Бай Цина.
Мэй Няоняо вывернула кошелёк, из которого выпало несколько купюр и пара серебряных монет. Цены в Юань были так высоки, что по дороге она потратила почти все свои деньги.
Мэй Яояо помогла сестре собрать деньги обратно в кошелёк.
— Сестра, этого вряд ли хватит.
Мэй Няоняо посмотрела на Лю Эркана, который играл с собакой у входа.
— Евнух, давай сыграем в домино!
— А?
Лю Эркана без сопротивления усадили за стол.
К удивлению сестёр, евнуху невероятно везло, и он выигрывал партию за партией. Они не только не выиграли ни монеты, но и проиграли несколько своих шпилек.
Лю Эркан довольно ухмылялся, прикрывая оставшиеся карты веером из пальцев.
— Прошу прощения, Ваше Величество.
Видя, что и эта партия вот-вот будет проиграна, хитрая Мэй Няоняо придумала план.
У Мэй Яояо на руках был стрит-флеш, и ей не хватало только карты «кролик», чтобы собрать высшую комбинацию и выиграть.
Мэй Няоняо, взглянув на карты сестры, пока Лю Эркан отпил чаю, незаметно уронила карту «кролик» под стол, сняла туфлю и большим пальцем ноги передала её Мэй Яояо.
Мэй Яояо, изумлённо глядя на происходящее, приняла карту между пальцев ноги сестры и выложила на стол выигрышную комбинацию.
— Мы выиграли!
— Моя серия из восьми побед прервалась! — простонал Лю Эркан.
Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
Мэй Яояо и Мэй Няоняо обменялись многозначительными взглядами.
В следующих партиях сёстры повторяли свой трюк, и вскоре Лю Эркан был почти на мели.
Лю Эркан, взяв карты, по привычке поднёс их к носу и почувствовал неладное.
— Госпожа, мне кажется, карты стали какими-то… странными.
— Ну что ты, Канчик, ты всё утро выигрывал, так что теперь тебе должно немного не везти, — сказала Мэй Яояо.
— Именно, удача переменчива, — добавила Мэй Няоняо.
Лю Эркан нахмурился, ещё раз принюхался к картам и хотел было поднести их к лицу Мэй Яояо, но та отшатнулась.
— Я не про то, что они странные, а про то, что от них пахнет… как от тухлого тофу.
Мэй Няоняо поспешно надела туфлю и, наклонившись к столу, притворилась, что принюхивается.
— Ничем не пахнет. Ты ничего не чувствуешь?
— Не пахнет, — подтвердила Мэй Яояо. — Канчик, может, у тебя руки вспотели? Иди вымой их.
Лю Эркан, всё ещё сомневаясь, пошёл мыть руки к колодцу во дворе, а сёстры принялись считать деньги.
— Сестра, кажется, теперь хватит.
— Не думала, что евнухи в Юань получают такое большое жалованье.
За окном завывал ветер, и снова пошёл снег.
На ужин подали жареную баранину, чтобы согреться. Под виноградное вино в ночных кубках пригласили музыкантов, которые исполнили пьесу «Записки из Западного флигеля».
Когда пир закончился, было уже поздно.
Мэй Яояо и Мэй Няоняо легли в одну кровать и стали читать «Ляо Чжай» («Кабинет неудачника»).
Поначалу они немного стеснялись, но постепенно, увлечённые чтением, прижались друг к другу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|