Яояо боится крови.
Мэй Яояо была так напугана, что решила притвориться потерявшей сознание.
— Тумс…
Бедная красавица упала на холодный пол зала.
Мэн Сюнье шаг за шагом спускался с трона. Чем ближе он подходил к Мэй Яояо, тем сильнее дрожали её руки, спрятанные в рукавах.
Раздался громкий треск.
В ярости он разбил нефритовый предмет вдребезги. Мэй Яояо, упавшая ничком на пол, оцепенела от страха. Она не смела шевельнуться.
Мэн Сюнье поднял Мэй Яояо с пола и отнёс на кровать, словно охотник, подобравший раненого зайца.
Её тело было холодным, как снег, но изо рта вырывалось горячее дыхание, а щёки слегка посинели.
Как только рука Мэн Сюнье коснулась живота Мэй Яояо, она обняла его и прижалась горящим лицом к его ладони.
— Ваше Величество, мне так плохо…
Пока ей не станет совсем невмоготу, она не станет просить пощады.
Мэн Сюнье поспешно укрыл Мэй Яояо одеялом, нахмурился и заботливо подоткнул края.
Окутанная теплом одеяла, Мэй Яояо начала дрожать. Температура её тела быстро поднялась, она закатила глаза, словно одержимая.
— Господин Лю, позовите императорского лекаря! — приказал Мэн Сюнье.
Один за другим прибывали лекари и столпились у кровати.
Иглоукалывание, компрессы, лекарства, точечный массаж — они испробовали всё, заставляя Мэй Яояо безутешно плакать.
— Сама виновата! — проворчал Мэн Сюнье, но всю ночь просидел у кровати, то и дело поворачиваясь к окну и вздыхая. Он не мог смотреть на страдания Мэй Яояо, сердце его словно пронзали ножом.
Лекари не смыкали глаз всю ночь и к рассвету наконец сбили жар.
Мэн Сюнье отменил утреннюю аудиенцию и остался у постели Мэй Яояо.
Лю Эркан вошёл в покои, держа в руках толстый свиток донесений, и, обливаясь потом, сказал:
— Ваше Величество, я принёс вам доклады.
Мэн Сюнье смотрел на безмятежное, прекрасное, как луна, лицо спящей Мэй Яояо, рассеянно ответив:
— У меня нет настроения читать доклады. Прочти мне самые важные.
— Ваше Величество, кроме приветственных посланий из разных областей и уездов, ничего особенного нет. Только несколько министров просят вас провести отбор наложниц для пополнения гарема и рекомендуют своих дочерей, — доложил Лю Эркан.
Мэй Яояо слегка сбросила одеяло, и Мэн Сюнье терпеливо поправил его.
— И кто же эти министры? — спросил он.
— Первый министр Мужун, губернатор Тянь из Учжоу, губернатор Дин из Цинлина… — начал перечислять Лю Эркан.
— Достаточно. Не продолжай. Составь список этих министров и понизь каждого из них на один ранг, — распорядился Мэн Сюнье.
— Но… но первый министр тоже в этом списке. Его дочь уже прибыла в столицу и ожидает отбора, — возразил Лю Эркан.
— Разве они не знают, что я терпеть не могу толпы щебечущих женщин? Как они смеют испытывать моё терпение?! — гневно воскликнул Мэн Сюнье.
— Ваше Величество, прошу вас, не гневайтесь. Почему бы не сыграть роль? Так вы сохраните лицо и перед министрами, — предложил Лю Эркан.
— Хорошо, ступай, — отмахнулся Мэн Сюнье.
Лю Эркан пулей вылетел из Зала Долголетия.
К вечеру, когда солнце, подобное яичному желтку, начало садиться, весь императорский дворец, покрытый снегом, засиял золотом.
Мэй Яояо проснулась. На ней был бело-розовый халат. Она открыла дверь, и её окутало облако дивных ароматов.
Раньше во дворце витал только сладкий аромат сливы.
А этот аромат был смесью розы, жасмина, нарцисса и персика.
Следуя за необычным запахом, Мэй Яояо вышла в просторный двор, где собралось несколько красавиц в роскошных нарядах. Они тихонько переговаривались, смеялись и подшучивали друг над другом.
— Господин Лю сказал, что императрица больна, и во дворце нельзя шуметь. Не смейся так громко.
— Слышала, что императрица не в фаворе и к тому же больна.
— Сестрица Мужун прекрасна, как богиня Яоцзи. Когда ты станешь императрицей, избавься от неё, чтобы она не портила воздух во дворце и не мешала нам веселиться.
— Хе-хе-хе, мой отец сказал, что отправил меня во дворец, чтобы я стала императрицей.
— Тогда, сестрицы, нам нужно ей угодить! Давайте, я вам разомну плечи.
— Чем таким душистым надушилась сестрица Мужун? Наверное, «Морской бегонией»?
— Мне кажется, это редчайшая «Скрытая нефритовая орхидея».
— Какой чудесный аромат! Даже в нашем доме не могли позволить себе такую роскошь. Тысяча золотых за пару щепоток пудры!
Они говорили так тихо, что Мэй Яояо, приникшая к стене, ничего не расслышала.
Она лишь смотрела на их прекрасные лица, не в силах отвести взгляд.
Подул сильный ветер, и снежная пыль попала Мэй Яояо в глаза. Она долго терла их, и на глазах выступили слёзы.
Неподалёку Лю Эркан взволнованно докладывал человеку в паланкине:
— Ваше Величество, кажется, императрица плачет.
Мэн Сюнье посмотрел в подзорную трубу на Мэй Яояо и увидел, что она действительно плачет.
— Ваше Величество, императрица, должно быть, решила, что после отбора новых наложниц вы разлюбите её, и расстроилась! — предположил Лю Эркан.
На лице Мэн Сюнье появилась редкая улыбка. Он выглядел очень привлекательно.
Так значит, она тоже может ревновать и страдать из-за него.
Лю Эркан сиял, словно увидел солнце ночью или снег посреди лета:
— Ваше Величество, вам нужно чаще улыбаться! Вы так прекрасно выглядите, когда улыбаетесь, что даже у меня сердце замирает.
Мэн Сюнье смерил его презрительным взглядом.
— Канчик, если не умеешь делать комплименты, лучше молчи. Не порти мне настроение. Неси паланкин ближе.
Лю Эркан с улыбкой ответил:
— Слушаюсь, Ваше Величество. А когда вы пойдёте утешать императрицу?
— Посмотрим, — спокойно ответил Мэн Сюнье.
Мужун Юэ как раз искала тему для разговора с другими девушками, когда заметила Мэй Яояо, подглядывающую из-за угла. Она повела своих спутниц к ней.
На Мэй Яояо был лёгкий бело-розовый халат, воротник которого был украшен всего тремя вышитыми розовыми цветами лотоса, что привлекало внимание к её лицу.
Её глаза были покрасневшими, нежное лицо без косметики, стоило ей только улыбнуться или нахмуриться, становилось невероятно прелестным.
Все остальные красавицы померкли на её фоне.
Мэй Яояо смотрела на них и простодушно улыбалась.
Вдруг Мужун Юэ, высокомерно выпятив грудь, словно боевой петух, спросила:
— Ты чья служанка?
Мэй Яояо растерянно ахнула.
Служанка?
Она же императрица!
Видя её замешательство, Мужун Юэ стала ещё настойчивее:
— Обольстительница! С первого взгляда видно, что ты задумала недоброе. Вместо того чтобы ждать свою госпожу, ты прячешься за углом и подглядываешь. Наверное, мечтаешь соблазнить императора и забраться к нему в постель?
Забраться в постель?
Она и рада бы сбежать оттуда!
Мэй Яояо становилось всё смешнее.
Мужун Юэ, потеряв терпение, резко толкнула Мэй Яояо, и та упала в снег.
(Нет комментариев)
|
|
|
|