Глава 3 (Часть 2)

Непонятно, что на него сегодня нашло, что он начал нести такую чушь.

Даже если он хотел отомстить за то, что она унизила его на пиру, не стоило делать это так.

— Даже если Ваше Высочество не верит мне, прошу, не выбирайте Хэлянь Цзыцзиня. Он вам не пара, — Се Цзи почувствовал горечь, но был вынужден признать: эта жизнь отличается от прошлой.

В этой жизни Ли Цзяоцзяо не была в него так глубоко влюблена.

Он должен снова завоевать ее сердце.

— Господин Се слишком беспокоится. Я уже приняла решение. А пара он мне или нет — какая разница? — Ли Цзяоцзяо выдавила улыбку для Се Цзи, но она выглядела немного натянутой.

Если уж говорить о паре, разве Се Цзи был бы хорошей парой?

Она не собиралась винить Се Цзи в своей смерти в прошлой жизни, но и не могла не ненавидеть его.

Теперь, вероятно, любовь и ненависть к нему взаимно уничтожали друг друга, и однажды они уравновесятся и исчезнут без следа.

Ли Цзяоцзяо очень ждала этого дня.

— Ваше Высочество, Хэлянь Цзыцзинь он…

— О? Третий на Императорском Экзамене, что со мной?

— Расскажи-ка, послушаем?

Хэлянь Цзыцзинь, неся фонарь, вышел из темноты, прервав Се Цзи.

Он посмотрел на Се Цзи с беззаботной улыбкой на лице, без всякого гнева.

Се Цзи, однако, ничуть не смутился, что его застали за сплетнями за спиной. Он лишь холодно взглянул на Хэлянь Цзыцзиня и больше ничего не сказал.

— Кажется, я пришел не вовремя и помешал вам двоим.

Хэлянь Цзыцзинь, словно фокусник, достал складной веер, раскрыл его и обмахнулся.

Он оглядел их обоих и, тихо усмехнувшись, сказал: — Однако, похоже, Ваше Высочество тоже не слишком рада господину Се?

— Ваше Высочество только что сказала, что я ей нравлюсь, а господин Се за спиной говорит обо мне гадости. Поистине, его намерения неясны.

— Не считается ли это, господин Се, соблазнением моей невесты?

Хэлянь Цзыцзинь поднял бровь с явным намерением подлить масла в огонь.

Он прищурился, разглядывая Се Цзи. Этот Третий на Императорском Экзамене действительно был выдающимся человеком, но его мысли были не так чисты, как казалось на первый взгляд.

Он помнил взгляд Се Цзи на пиру — его глаза были красными, словно налитыми кровью.

— Господину Хэляню лучше поменьше приписывать себе заслуг. Его Величество еще не одобрил этот брак.

— Но Ваше Высочество лично сказала на пиру, что я ей нравлюсь. Господин Се разве забыл?

— И что с того?

— Ничего особенного. Просто кое-кто не может завоевать расположение Вашего Высочества, и это немного жалко.

Се Цзи и Хэлянь Цзыцзинь препирались, не уступая друг другу, словно трехлетние дети.

Ли Цзяоцзяо сначала хотела понаблюдать за перепалкой со стороны, но от их спора у нее разболелась голова, и, наконец, не выдержав, она крикнула им: — Хватит спорить! Замолчите оба!

После крика она почувствовала, что голова снова кружится. Знала бы — не выходила бы.

Наверное, сегодня я выпила слишком много, и у меня галлюцинации.

Оба послушно замолчали. Се Цзи особенно боялся снова вызвать недовольство Ли Цзяоцзяо.

— Господин Се, так вы здесь!

Ань Фу торопливо подошел с фонарем, вытер пот со лба и с облегчением вздохнул.

Затем он увидел Ли Цзяоцзяо, подошел и поклонился:

— Приветствую Ваше Высочество.

— Дядюшка Фу, прошу, встаньте. — Ли Цзяоцзяо сделала жест, будто помогая ему подняться. Этот человек много лет служил ее отцу, и все во дворце относились к нему с уважением, поэтому и она не могла быть невежливой.

— Ваше Высочество обсуждали что-то с господином Се?

— Нет.

— Вот и хорошо. — Ань Фу кивнул и сказал Ли Цзяоцзяо: — Его Величество ищет господина Се.

— Господин Се, не могли бы вы пройти? — Он повернулся к Се Цзи и сделал приглашающий жест.

Император искал его, он не мог не пойти.

Се Цзи взглянул на Хэлянь Цзыцзиня, затем сказал Ань Фу: — Прошу евнуха проводить меня.

— Ваше Высочество, я откланиваюсь.

Как только Се Цзи ушел, Ли Цзяоцзяо с облегчением вздохнула, напряжение, словно перед лицом грозного врага, спало.

— Ты еще не ушел? — Но, увидев, что Хэлянь Цзыцзинь все еще здесь, она снова немного напряглась.

— Слова Вашего Высочества ранят сердце. — Хэлянь Цзыцзинь сложил веер, на его лице появилось уныние, он выглядел немного расстроенным.

Он сделал несколько шагов вперед, подошел к Ли Цзяоцзяо и, пристально глядя ей в глаза, спросил: — Ваше Высочество сказала, что я ей нравлюсь. Неужели это была ложь?

Он шаг за шагом приближался к Ли Цзяоцзяо, пока ей некуда было отступать, и она не уперлась спиной в грушевое дерево.

Цветы груши падали с ветвей, а в зрачках юноши отражалось лицо девушки.

Кожа нежная, как застывший жир, тонкие брови, как ивовые листья, изящный нос, маленький рот, миндалевидные глаза блестели от влаги, а покрасневшие веки вызывали жалость.

Неописуемая красота.

Лицо, способное свести с ума любого, но его обладательница, казалось, этого не осознавала.

Взгляд Хэлянь Цзыцзиня потемнел. Он провел пальцем по уголку глаза Ли Цзяоцзяо, и на подушечке осталась блестящая слезинка.

— Ваше Высочество, он вас расстроил.

Теплое дыхание коснулось уха Ли Цзяоцзяо, вызвав у нее дрожь.

Она инстинктивно почувствовала, что этот человек опасен, и захотела убежать, но обнаружила, что он удерживает ее обеими руками.

Его тело было словно медная стена или железный барьер — она дважды толкнула его, но не смогла сдвинуть с места.

— Отпусти меня!

— Не отпущу.

Сколько бы сил она ни прикладывала, Хэлянь Цзыцзинь оставался неподвижен.

Возможно, он наигрался. Он схватил брыкающуюся руку Ли Цзяоцзяо и прижал к своей груди.

— Ваше Высочество так долго смотрела. Почему бы не потрогать самой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение