Цао Бинчжан не собирался метать нож в Ли Ло. Если бы он промахнулся и этот парень подобрал нож, тогда пришлось бы бежать ему самому.
Ли Ло случайно обернулся, и убийственное выражение на лице Цао Бинчжана заставило его бежать еще быстрее.
Цао Бинчжан холодно усмехнулся про себя. Этот парень, бегущий вниз с горы, ищет смерти. Лю Сы ждет внизу с лошадьми, разве он сможет сбежать?
Он не знал, что Ли Ло вовсе не собирался на самом деле бежать вниз с горы.
Вскоре они достигли середины склона.
Ли Ло тут же вздохнул с облегчением. Он нашел густой лес, в который входил, когда ставил лучковую ловушку. Притворившись, что колеблется, он нырнул туда.
Цао Бинчжан, увидев, что Ли Ло внезапно нырнул влево в густой лес у горной тропы, нисколько не собирался прекращать преследование. Сегодня он должен был отрубить голову этому парню.
Поэтому Цао Бинчжан тоже последовал за ним в густой лес.
Преследовать в густом лесу, конечно, было труднее, но и этому парню было труднее убежать.
Ли Ло, следуя своим прежним меткам, незаметно завел Цао Бинчжана к лучковой ловушке.
Так же, как Цао Бинчжан намеревался убить его, он тоже намеревался убить Цао Бинчжана.
Цао Бинчжан, согнувшись, упорно преследовал его и вдруг услышал впереди "ой!". Казалось, парень упал.
Обойдя несколько препятствий, он действительно увидел парня, сидящего на земле, с выражением сильной боли на лице.
— Я сломал ногу, ты должен отпустить меня... — Ли Ло выглядел умоляющим. — Я правда не имею отношения к разбойникам.
Цао Бинчжан свирепо усмехнулся: — Хорошо, я отпущу тебя.
Он подошел прямо к нему, держа нож.
Но вдруг земля под ногами зашевелилась, раздался звук "цэн", и его ноги что-то сковало.
Корни деревьев?
Удивленный, он не успел среагировать и упал вперед.
Но он уперся прямым ножом в землю и не упал полностью. Не успел он встать, как Ли Ло, чье лицо только что выражало боль, бросился на него.
Цао Бинчжан тут же был повален Ли Ло на землю.
Ли Ло, обманом повалив противника, удерживал его и изо всех сил пытался отобрать нож.
Цао Бинчжан крепко держал нож и изо всех сил пытался перевернуться.
Но его сила не была больше, чем у Ли Ло, а ноги были скованы. Как он мог перевернуться?
Ли Ло тоже понимал, что просто удерживать противника бесполезно, главное — отобрать нож.
Они боролись, полагаясь исключительно на грубую силу, не ругаясь и не крича, просто молча и яростно сражаясь насмерть.
Но Цао Бинчжан все же оказался в невыгодном положении. Вскоре Ли Ло, находясь сверху, ударил его кулаком по носу.
Цао Бинчжан болезненно застонал, его голова затуманилась, и он невольно ослабил хватку на рукояти ножа.
Ли Ло выхватил прямой нож и тут же ударил им Цао Бинчжана в грудь, но забыл, что на том кожаный доспех, и этот поспешный удар не пробил его. Цао Бинчжан сильно ударил Ли Ло кулаком в подбородок, чуть не сбив его с ног. Это еще больше разозлило Ли Ло. Превозмогая боль, он резко прижал нож к шее противника и потянул влево. Лезвие вошло в плоть. Цао Бинчжан издал хриплый звук, его глаза расширились от ужаса, когда из раны хлынула кровь.
Ли Ло, боясь, что его забрызгает кровью, тут же откатился в сторону и полуприсел, опираясь на нож.
Он увидел, как Цао Бинчжан пытается подняться.
Кровь все еще хлестала из его шеи, но он, уставившись на Ли Ло, все еще пытался подняться.
Ли Ло не стал добивать его, а просто смотрел на Цао Бинчжана: — Я же говорил, просто сделай вид, что не видел меня, ты живи своей жизнью, я — своей.
Но ты непременно хотел убить меня. Разве жить не хорошо?
Цао Бинчжан указал на Ли Ло. Он хотел что-то сказать, хотел встать, но так и не смог.
Вскоре он окончательно лег и больше не двигался.
Подбородок Ли Ло сильно болел, он был весь мокрый и совершенно измотан.
Он уже однажды живьем похоронил проклятого торговца людьми. Это было его второе убийство, и он не испытывал особого страха или дискомфорта после убийства.
На самом деле, он пожалел о содеянном. Он рисковал, поднимаясь на гору, чуть не погиб, но не получил особой выгоды.
Семья Лю скоро отправит большое количество людей на поиски по горе. Как бы то ни было, он должен был уйти.
Ли Ло снял с Цао Бинчжана кожаный доспех.
Этот кожаный доспех был хорошо сделан, его стоимость составляла не менее десяти гуаней, но временно его нельзя было продать.
Сняв кожаный доспех, он, конечно, не оставил без внимания одежду противника.
Вскоре на его лице появилось радостное выражение: он нашел четыре большие медные монеты в сто вэней.
Эти медные монеты были диаметром почти два цуня, намного тяжелее монет в один вэнь.
На них было выгравировано: "Сто".
Четыре большие медные монеты в сто вэней — это четыреста вэней.
Затем Ли Ло вырыл яму и похоронил Цао Бинчжана, после чего далеко спрятал бамбуковую ловушку, а кожаный доспех спрятал в другом месте.
Наконец, Ли Ло не забыл засунуть прямой нож в тулуп и унести его.
Ли Ло отступал назад, заметая свои следы веткой, и медленно спускался через густой лес, находясь всего в ста метрах от горной тропы.
Только через полчаса Ли Ло спустился из густого леса к подножию горы.
Он протер лицо снегом, обошел стороной горный перевал, по которому поднимался раньше, и неторопливо ушел.
К этому времени уже почти стемнело. Ли Ло только что подошел к деревне, как издалека увидел отряд конницы, который проскакал через деревню в сторону прежнего горного перевала.
Ли Ло вздохнул с облегчением.
Хотя большое войско семьи Лю прибыло, он уже покинул гору Мони.
(Нет комментариев)
|
|
|
|