Глава десятая: Осталось всего три вэня (Часть 1)

Эта пара надписей в более поздние времена вызвала бы у людей отвращение своей пошлостью.

Но в глазах Сун Шоуе они были лучше некуда, намного превзойдя его ожидания.

Особенно для него, маленького торговца, это были самые лучшие пожелания удачи.

А еще этот почерк.

Сун Шоуе, конечно, не разбирался в каллиграфии, но если он не был слеп, то знал, что почерк Ли Ло намного лучше, чем у ученого Линя.

Если бы его заставили оценить, он мог бы только сказать, что это красиво, величественно.

Такая пара надписей, по мнению Сун Шоуе, не подходила для маленького дома.

Даже заплатив одну дюжину монет, он считал, что не проиграл.

— Господин Ли действительно достоин быть потомком клана Ли, великий талант!

Великий талант!

Я восхищен. Господин Ли, даже если вы не поступите на службу по протекции семьи, вы обязательно станете цзиньши и займете высокий пост!

— сказал Сун Шоуе, наполовину испуганный, наполовину льстивый.

Вместе с этой парой надписей и этим почерком он окончательно убедился, что Ли Ло, несомненно, из знатного рода.

— Как потомок знатного рода, я действительно имею намерение поступить на службу и служить двору.

Сейчас на острове Канхва я лишь временно проживаю.

Пользуясь случаем, я ощущаю народные страдания, чтобы в будущем, став чиновником, хорошо знать положение народа.

— Ли Ло отложил кисть и встал, заложив руки за спину, его тон был спокойным.

Сун Шоуе невольно согнулся, чувствуя, что давление, исходящее от этого господина Ли, становится все сильнее, заставляя его чувствовать себя как на иголках.

Ли Ло про себя усмехнулся, а вслух сказал: — Хозяин Сун, мы встретились в трудные времена, это тоже своего рода судьба.

В будущем, когда я вернусь в Инджу, я обязательно вспомню сегодняшний день.

У Сун Шоуе дрогнуло сердце, услышав это. Что это значило?

Он не мог понять намерений Ли Ло.

Что делать, если Ли Ло снова попросит денег в долг?

Он из маленькой семьи, как он может удовлетворить аппетиты знатного рода?

— Я трижды счастлив, что удостоился чести от господина Ли.

Если господину потребуется моя помощь, я ни за что не откажусь.

— сказал Сун Шоуе, скрепя сердце.

Он решил, что даже если понесет небольшие убытки, он ни в коем случае не должен обидеть Ли Ло.

Но если дело дойдет до займа денег, ему придется просто сказать, что у него их нет.

— Пару надписей, которые я только что написал, хозяин Сун видел.

Что, если я буду писать парные надписи для соседних жителей, а вы будете их продавать от моего имени?

— сказал Ли Ло.

Сун Шоуе горько усмехнулся: — Господин только что прибыл сюда, вы, должно быть, не знаете.

Сейчас налоги слишком тяжелые, жизнь крестьян трудна, им даже есть нечего досыта, откуда у них лишние деньги на покупку парных надписей?

Не смотрите, что плата за написание одной пары надписей всего тридцать вэней. Сейчас бумага дорогая, плюс стоимость бумаги, себестоимость одной пары надписей составляет не меньше семидесяти-восьмидесяти вэней, на которые можно купить пять шэнов зерна.

Ли Ло немного разочаровался: — Всего семьдесят-восемьдесят вэней, и они уже в таком затруднительном положении?

Сун Шоуе поклонился и сказал: — Позвольте доложить господину.

Сейчас в деревне Модончжай, где более ста домов, максимум десять семей могут позволить себе иметь один гуань.

Что касается большинства семей, они живут от зарплаты до зарплаты, откуда у них лишние деньги на покупку парных надписей?

Господин пробыл в моей лавке полдня, и ни один другой покупатель не пришел. В этом и причина.

Из-за этого моя лавка едва сводит концы с концами, и, похоже, скоро придется закрываться.

Если бы сегодня не господин Ли, я бы тоже собирался сэкономить на парных надписях.

Хотя он жаловался, чтобы отговорить Ли Ло от займа денег, он говорил правду.

— О, как много страданий у народа!

— Ли Ло вздохнул, наполовину искренне, наполовину притворяясь.

Раз этот путь закрыт, остается только искать другой выход.

Сун Шоуе польстил: — У господина Ли милосердное сердце, в будущем вы обязательно сможете быть защитником для нас, простых людей.

Ли Ло знал, что сегодня он сможет получить только эти деньги.

По его мнению, не страшно, если путь сложен, страшно, если человек скуп.

Скупые люди любят деньги больше жизни, и с ними всегда труднее всего иметь дело.

Он притворился, что имеет влияние знатного рода, пугал и льстил, мягко и жестко давил, и Сун Шоуе выдал только сто вэней. Больше было бы трудно.

Однако затем Сун Шоуе дал Ли Ло еще один шэн пшеницы, продал ему висячий котелок на двадцать вэней дешевле и топор для дров на тридцать вэней дешевле. Таким образом, он потратил еще пятьдесят-шестьдесят вэней, что было уже большой уступкой Ли Ло.

Висячий котелок стоил сорок вэней, топор для дров — пятьдесят вэней.

От платы за написание в одну дюжину монет у Ли Ло осталось всего десять вэней.

Он еще немного расспросил Сун Шоуе о местной ситуации, и наконец Ли Ло вышел из "Лавки Суна" с висячим котелком, топором для дров и маленьким мешочком пшеницы. Сун Шоуе почтительно проводил его до ворот двора.

Увидев, как силуэт Ли Ло исчез, Сун Шоуе глубоко вздохнул, словно с его плеч свалился тяжелый груз.

Ли Ло вытащил часы и посмотрел на время: было уже четыре часа дня.

У него не было настроения гулять по деревне, и он направился прямо обратно.

Однако по дороге он встретил нескольких жителей, которые с удивлением осматривали его, а некоторые даже спрашивали о его происхождении.

Ли Ло приветливо, но с легкой надменностью здоровался, попутно намекая на свое знатное происхождение, а затем оставлял жителей, выглядевших удивленными и испуганными, позади.

— Это правда?

— Похоже на правду, но одежда не та...

— Кто знает, что происходит в наше время?

Правда или нет, главное — не обижать.

Слушая разговоры позади, Ли Ло знал, что пока особых проблем не будет.

Вернувшись в заброшенный дворик, в новый дом, он увидел, что Цуй Сюнин все еще греется у огня, но она не одна, рядом с другой стороны костра лежит лиса.

Лиса, похоже, поняла, что новые хозяева не питают к ней злых намерений, и осмелела. Она просто подошла к костру в пристройке и грелась, но не осмеливалась подходить слишком близко к Цуй Сюнин.

Цуй Сюнин, очевидно, тоже немного остерегалась самки лисы, потому что в ее руке была палка, которой она ворошила огонь.

Увидев, что Ли Ло вошел, женщина и самка лисы одновременно посмотрели на него, и взгляды обоих были не слишком дружелюбными.

— Эта лиса действительно хитрая, словно умеет читать мысли, она нас не боится, — сказал Ли Ло, опуская вещи, которые нес в руках.

Цуй Сюнин сказала: — Почему ты так долго?

Она греет живот, наверное, боится заморозить детенышей, — последняя фраза, конечно, относилась к лисе.

— Похоже, дикие звери не всегда боятся огня.

— Откуда у тебя деньги на котелок и топор для дров?

Сейчас нам это действительно нужно.

— Я написал для хозяина лавки пару надписей, а потом напугал его своим происхождением, вот и получил это.

Три шэна пшеницы, топор для дров, висячий котелок, и осталось десять вэней.

— Это не мошенничество и не запугивание.

Я буду кипятить воду в котелке, а ты наколешь дров, чтобы вечером затопить кан.

— Полицейский, как есть пшеницу?

Варить с кипятком?

— Думаю, лучше есть сырой, хотя наверняка невкусно, но так сохраняется максимум питательных веществ.

Эти три шэна пшеницы мы будем есть понемногу, сегодня вечером съедим полшэна.

— Женщины лучше ведут хозяйство, решай сама.

— А она что будет есть?

Судя по виду, она несколько дней не ела, жаль, еще и беременна.

— Не знаю.

Лисы же едят мясо?

Наверняка не едят пшеницу.

Цуй Сюнин набрала в висячий котелок снега и повесила его над костром, чтобы вскипятить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая: Осталось всего три вэня (Часть 1)

Настройки


Сообщение