Глава восьмая: Новый дом

Когда Ли Ло и Цуй Сюнин увидели заброшенный маленький дворик, они, даже будучи морально готовыми, все равно удивились.

Хотя дворик занимал около половины му, он почти полностью зарос лианами и колючками.

Во дворе росли кусты высотой более метра. Если бы не холодная зима, он был бы полон буйных сорняков.

Сквозь низкий забор, покрытый сухими лианами, виднелись три комнаты. Они были темными, без дверей, и снег завалил пороги.

Хотя это выглядело как заброшенный дом-призрак, к счастью, он был целым, не аварийным, и на стенах не было видно трещин.

Всего за четыре-пять лет без жильцов он пришел в такое состояние.

— Этот дом тогда был неплохим, а теперь вот так, — с чувством сказал Ду Ле.

— Я помогу вам привести его в порядок, и сегодня же сможете заселиться.

Ду Ле полностью продемонстрировал манеры чжурчжэньского мужчины. Пока Ли Ло и Цуй Сюнин нежно колебались, он пнул ногой сгнившие ворота двора, несколькими рывками оторвал мешающие лианы и стремительно ворвался во двор.

Они с некоторым смущением последовали за ним, осторожно ступая по следам Ду Ле, и осматриваясь по сторонам.

Ду Ле тем временем уже выдернул несколько кустов, приговаривая: — Это дрова, не выбрасывайте.

Ли Ло, конечно, не мог просто стоять и смотреть. Он потер руки и тоже принялся выдергивать кусты.

Цуй Сюнин тут же смутилась и тоже хотела выдергивать кусты. Ду Ле остановил ее: — Госпожа Ли из женщин, как она может заниматься тяжелой работой?

Если госпожа не может смотреть на это, пусть просто приберется в доме.

Цуй Сюнин очень не понравилось, что он назвал ее "госпожа Ли".

Но она понимала добрые намерения Ду Ле и не могла ничего объяснить. Она лишь тайком злобно взглянула на Ли Ло, а затем осторожно вошла в одну из комнат.

— Брат Ли, хоть ты и из знатного рода, сила у тебя немалая, — Ду Ле увидел, как Ли Ло выдернул несколько кустов, и еще больше зауважал его.

Хотя корни этих кустов были еще неглубокими, они росли несколько лет, и слабый человек не смог бы их выдернуть.

Ли Ло был молод, но регулярно занимался спортом, хорошо питался, и при росте метр семьдесят восемь, конечно, был очень сильным.

Как только он отбросил свою "знатность", он оказался отличным работником.

— Старший брат намного проворнее меня, настоящий молодец, — польстил Ли Ло.

Ду Ле расхохотался: — Не то. Я слишком мало ел досыта, силы сильно потерял.

Когда я был силен, мог натянуть лук силой в три ши.

Ли Ло немного удивился. Тот, кто мог натянуть лук силой в три ши, несомненно, был необычайно сильным воином.

Даже если у тебя в руках триста с лишним цзиней силы, ты не обязательно сможешь натянуть лук силой в три ши.

— Старший брат Ду Ле поистине могучий воин, раз может натянуть лук силой в три ши!

Если бы ты пошел в бой, одержать победу было бы проще простого.

— Ли Ло очень восхищался.

Ду Ле хмыкнул: — Что это такое?

Сейчас в монгольской армии много тех, кто может натянуть лук силой в три ши. В пределах ста шагов кожаные доспехи не выдержат.

В пределах пятидесяти шагов железные доспехи не устоят.

Всего несколько залпов стрел, и вражеский строй будет нарушен. Затем тяжелая конница в железных доспехах прорвет строй, а легкая конница добьет противника.

Ду Ле, очевидно, все еще испытывал страх. Ужас жестоких боев против монголов много лет назад все еще стоял перед глазами.

Ли Ло считал, что по физической силе и выносливости древние чжурчжэни определенно были выдающимися.

Но сейчас монголы определенно сильнее, ведь чжурчжэни более ста лет жили в Центральных равнинах и стали намного мягче.

Говорят, монгольские солдаты в большинстве своем были свирепыми и могучими, особенно их мастерство стрельбы из лука верхом на коне было непревзойденным в мире.

Сотня монгольских всадников, имея при себе мешок сухарей и сыра, без пополнения припасов, могла тревожить несколько тысяч вражеских солдат три дня и три ночи.

Они то спрыгивали с лошадей, чтобы стрелять по врагу из пешего лука, то запрыгивали обратно, чтобы стрелять из лука верхом и вести партизанскую войну. Часто они изматывали в десять, в десятки раз превосходящие силы противника, снижая их боевой дух, и те проигрывали еще до начала боя.

Еще страшнее было то, что монгольская армия обладала опережающими свое время организационными способностями, мобильностью и логистикой.

Эффективность реализации стратегий и тактик была чрезвычайно высокой.

Монгольская армия этой эпохи определенно могла гордиться собой перед всем миром.

Даже европейские рыцарские ордена и арабская конница, которые считались сильными войсками, редко имели шансы против монгольской армии.

Даже обладая большой силой, они потратили полчаса, чтобы очистить дворик от кустов, оба запыхались от усталости.

Особенно Ли Ло, у него даже руки стерлись.

Но двор стал выглядеть прилично, и появилась большая куча дров, как раз для обогрева.

Цуй Сюнин тоже прибралась в одной из комнат. Ее волосы были серыми, в них застряла солома, и лицо тоже стало грязным.

Увидев, как она вышла, Ли Ло вдруг указал на ее ухо: — У тебя появилась еще одна сережка.

Цуй Сюнин недоуменно спросила: — Что?

— Паучья сережка.

Цуй Сюнин тут же издала пронзительный крик. Когда она стряхнула паука, свисающего с ее уха, ее лицо стало мертвенно-бледным.

Ли Ло рассмеялся: — Этот паук мертвый, замерз насмерть.

Цуй Сюнин злобно посмотрела на Ли Ло и сильно хлопнула себя по одежде, стряхивая пыль.

Ду Ле немного подумал про себя: эта молодая госпожа Ли, оказывается, довольно строптивая, не слишком уважительно относится к своему мужу.

Ли Ло вошел в комнату, которую Цуй Сюнин наскоро прибрала, и обнаружил, что это кухня.

Внутри стояла разбитая бочка, но котла уже не было, на полу лежала сухая трава, только простой маленький столик чудом уцелел.

— Нет железного котла, вы не сможете развести огонь. Сейчас один железный котел стоит больше трехсот монет, — сказал Ду Ле. — Бочку можно использовать, только налейте в нее полбочки воды.

В этот момент из средней комнаты вдруг послышался голос Цуй Сюнин: — Там дикая собака.

Они вошли в основную часть дома и, действительно, в большой яме-печи, заросшей сухой травой, обнаружили дикую собаку с тусклой серо-коричневой шерстью, вялую и изможденную, видимо, от недоедания. Она жалобно смотрела на них, в ее узких глазах страх смешивался со злостью.

Похоже, она жила здесь давно и считала это место своим домом.

— Это не дикая собака, это лиса, — обрадовался Ду Ле. — Повезло, мясо лисы неплохое. — Сказав это, он хотел подойти.

Лиса почувствовала опасность, тут же оскалилась, резко встала, ее сухая шерсть встала дыбом, как иглы, и она издала низкое рычание.

В этот момент они только разглядели, что это была беременная самка лисы.

Ее живот почти волочился по земле, как набитый мешок.

Ду Ле тут же остановился и сказал: — Беременных животных не убивают, — и только вздохнул с сожалением.

Цуй Сюнин тоже вздохнула с облегчением, ей очень не хотелось причинять вред этой беременной самке лисы.

Что касается Ли Ло, то он подумал о таких историях, как "лисий дух в заброшенном доме".

Но было очевидно, что эта лиса, хоть и самка, не могла превратиться в красавицу.

Ду Ле еще час помогал им приводить дом в порядок. Увидев, что он пригоден для жилья, он собрался уходить, не забыв дать несколько советов.

— Хотя одеяла в доме грязные, если вы их используете, вам не будет холодно. Когда вечером затопите печь, в доме станет тепло.

— Раз уж вы не хотите прогонять эту лису, не пользуйтесь печью в основной части дома, чтобы она ночью никого не поранила.

— Зерно, вероятно, еще подорожает. Деньги, что у вас есть, поскорее обменяйте на два шэна зерна.

Выйдите из ворот двора, идите направо пол-ли. У моста есть лавка, там продают зерно.

— Мой дом тоже в этой деревне, у большого кладбища, в двух ли отсюда. Если возникнут трудности, можете найти меня у большого кладбища.

Сказав это, Ду Ле ушел.

Ли Ло и Цуй Сюнин разожгли костер в пристройке и начали греться и отдыхать.

Устав за полдня, греясь у огня, они наконец смогли перевести дух.

— Это наш новый дом?

— Да, новый дом.

В пристройке этого нового дома, кроме кана и грязного старого одеяла, был только разбитый шкаф, что делало ее пустой и унылой.

Ли Ло принес выдернутые ранее кусты и аккуратно сложил их.

Этого должно хватить на два дня топки.

Цуй Сюнин схватила с пола охапку сухой травы и бросила в печь: — Я хочу выпить кипяченой воды.

— У нас нет котла, давай пока поедим снега, — Ли Ло тоже хотел выпить кипяченой воды.

Цуй Сюнин вышла, затем вернулась с пригоршней снега и стала вытирать им пыль с лица: — Где деньги, которые дал старец Янь До?

Давай сначала пойдем купим зерна.

Вечером все равно нужно есть.

Ли Ло достал из тулупа горсть медных монет и отдал часть Цуй Сюнин.

— Раз, два, три, четыре, пять...

— Раз, два, три, четыре, пять...

— У меня пятнадцать.

— У меня четырнадцать, значит, всего двадцать девять.

— Сколько зерна можно купить?

— Не знаю.

Ду Ле сказал, что можно купить только два шэна пшеницы.

— Тогда пойдем скорее, боюсь, цена может в любой момент вырасти.

Ли Ло сказал: — Я пойду, ты пока не выходи одна, чтобы не было проблем.

Ты следи за огнем, я куплю и вернусь.

— Хорошо.

Только ты не смей тайком прятать пшеницу по дороге.

— Маленький полицейский цветочек, я еще не настолько низок.

PS: Прошу добавлять в избранное и рекомендовать!

Автор кланяется!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Новый дом

Настройки


Сообщение