Пролог (Часть 2)

Гражданские и военные чиновники единодушно поддержали слова Су Вэя. Все понимали, что жизнь императора — их последняя надежда на спасение. Если император успешно прорвется, они станут объектом мести тюрков после падения города и наверняка погибнут без погребения. Если же попытка прорыва императора провалится, то Великая Суй рухнет, как подкошенное здание. Поэтому оставалось только держаться рядом с императором. Пусть это и жалкое существование, но оно давало хоть какую-то надежду выжить.

Видя, что гражданские и военные чиновники не хотят, чтобы он прорывался, император Ян Гуан принял решение. Крайне раздраженно он рявкнул:

— Обычно вы мастера разглагольствовать, а теперь, когда действительно нужно ваше слово, все онемели!

— Я хочу услышать план отступления врага! Я собрал вас, уважаемые министры, чтобы услышать дельные предложения! Дельные! Дельные!

Сяо Юй, видя, что дело плохо, выступил вперед:

— Ваше Величество, у меня есть план разгрома врага. Прошу вашего решения.

Глаза императора Яна блеснули. Именно этого он и ждал:

— Не тяните! Какой дельный план? Господин Сяо, скорее докладывайте!

Сяо Юй медленно произнес:

— Во-первых, тюрки осаждают город уже более двадцати дней. Несомненно, их люди устали, а кони измучены. Если в этот момент Ваше Величество лично поднимется на городскую стену, чтобы воодушевить воинов и народ, разделит с ними все тяготы и невзгоды, создаст живую стену из плоти и крови, тюрки не смогут подойти ни на шаг. Во-вторых, нужно отправить послов для временных переговоров с тюрками. Согласиться на их условия, а когда они отступят, мы перегруппируем войска, соберем армию со всей страны и тогда сможем смыть этот позор. В-третьих, издать указ, призывающий все войска империи прийти на помощь. Письма можно спрятать в деревянные ящики, обернуть промасленной бумагой и пустить вниз по течению реки Фэнь. Все, кто отличится в спасении императора, будут награждены титулами и должностями. Мужи Великой Суй непременно откликнутся и отбросят тюркских разбойников.

Император Ян Гуан кивнул. Глаза его сверкнули. Хотя слова шурина были слишком прямыми и неприятными, в критический момент они оказались весьма полезны. Он встал и сказал:

— Первый и третий пункты годятся. Второй — отставить. Просить мира у тюркских разбойников, чтобы спасти свою жизнь? Я на это никогда не пойду! Даже если мне суждено погибнуть в Яньмэне, я не склоню головы! Писари, готовьте указ для всей Поднебесной!

Министры прокричали «Десять тысяч лет!» и удалились.

На следующий день Юйвэнь Чэнду во главе своей личной гвардии совершил вылазку через восточные ворота, используя тактику отвлекающего маневра — «поднять шум на востоке, ударить на западе». Одновременно люди императора Яна спустили в реку Фэнь несколько десятков подготовленных указов. Дождь по-прежнему лил не переставая, и деревянные ящики быстро исчезли из виду в мутных водах.

Юйвэнь Чэнду мчался впереди. На голове его сверкал Шлем Драконьего Сияния с украшением в виде Золотого Оперения, тело защищал Доспех Дракона, поверх которого был накинут красный плащ. В руках он держал Алебарду Лазурных Вод и Золотого Течения. Лишь первый воин Великой Суй удостаивался такой чести. Когда император Ян Гуан лично надел на него эти доспехи, сердце Юйвэнь Чэнду переполнилось благодарностью. Даже если сегодня суждено погибнуть в бою, оно того стоило.

Император Ян Гуан поднялся на городскую стену наблюдать за битвой и лично бил в барабан, подбадривая воинов. Под проливным дождем на стене гремели боевые кличи. Воины под предводительством Юйвэнь Чэнду сражались как одержимые, каждый стоил десятерых. Куда бы они ни устремлялись, тюркские воины падали под их ударами, кони и люди валились на землю.

Один из доверенных лиц императора доложил, что письма отправлены по реке. Император Ян Гуан приказал бить в гонг к отступлению. Получив сигнал, Юйвэнь Чэнду с боем прорвался назад. Эта яростная и хаотичная атака застала тюрков врасплох, они так и не поняли, что произошло, и лишь смотрели, как Юйвэнь Чэнду, совершив круг по полю боя, с гордым видом отступил обратно в город.

Шиби-хан немедленно созвал нескольких своих приближенных военачальников в свой шатер. Его суровое лицо создавало крайне неловкую атмосферу. Шиби-хан, слегка прикрыв глаза, спросил:

— Скажите мне, замечали ли вы в последние дни что-нибудь подозрительное? Яньмэнь должен быть окружен намертво, чтобы и муха не пролетела.

— Если этому старому императору не показать, кто здесь хозяин, он так и не будет считаться со мной. На этот раз я должен проучить его как следует, чтобы и северные вожди увидели нашу силу. Посмотрим, посмеют ли они перечить мне в будущем.

Несколько приближенных покачали головами, показывая, что ничего подозрительного не заметили.

Шиби-хан все еще не был спокоен. Помолчав немного, он снова спросил:

— За городом течет река Фэнь. Кто-нибудь тщательно ее проверял?

Увидев, как его военачальники переглядываются, он понял, что они упустили это из виду. Шиби-хан ударил кулаком по столу:

— Немедленно отправьте людей проверить реку Фэнь! Все, что плывет по реке, вылавливать!

Несколько военачальников получили приказ и ушли.

На следующий день Шиби-хан лично подъехал к городской стене. Дождь немного утих, но темные тучи все еще висели над городом, хотя ветер был уже не таким сильным, как в предыдущие дни.

Шиби-хан громко крикнул:

— Слушай, старый император на стене! Хочешь отправить письма за помощью? Только через мой лагерь! Твой трюк с отвлекающим маневром я раскусил. Прекращай бесполезное сопротивление!

Сказав это, Шиби-хан лично натянул лук и выпустил в город стрелу, к которой были прикреплены перехваченное письмо-указ и его собственное послание с издевками. В этот момент глухо прогремел гром. Погода в этих северных краях была поистине непредсказуема.

Императорский указ снова лежал на столе перед императором Яном. Перед лицом своих министров он не мог вымолвить ни слова. В душе он молча молился, чтобы хоть один деревянный ящик ускользнул от Шиби-хана и уплыл вниз по течению.

В последующие несколько дней тюрки не предпринимали новых атак. Шиби-хан знал, что после его дерзкой провокации защитники города будут стоять насмерть. Поэтому он решил выждать, измотать солдат и жителей города, чтобы сломить их морально.

Несколько дней спустя, глубокой ночью, дождь прекратился. Месяц висел на небе серебряным крюком. Мужчина средних лет на белом коне скакал на север. Он был крепкого телосложения, одет в соломенный плащ-дождевик, на голове — коническая соломенная шляпа, на поясе — меч. На вид ему было чуть больше тридцати.

А в боковой комнате резиденции Умиротворителя Хэдуна юноша при свете свечи играл длинным мечом, чей холодный блеск напоминал печальный свет луны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пролог (Часть 2)

Настройки


Сообщение