6
Ли Сяоюй крепко проспала всю ночь. На следующее утро Цзыцзюань помогала ей умываться и одеваться, а Сюэянь отправила готовить завтрак.
— Цзыцзюань, Второй Господин Лянь уже договорился о лодке для нас? — Ли Сяоюй и сегодня решила одеться в скромные цвета, выбрав нижнюю рубашку цвета лотоса и накинув сверху голубую куртку.
Больше всего ей хотелось поскорее вернуться в Поместье Жун. Она боялась, что если задержится здесь надолго, Цзя Лянь что-нибудь задумает.
— Разве это возможно? Второй Господин Лянь вчера же сказал, что лодочники только что уехали и неизвестно, когда вернутся, — ответила Цзыцзюань, расчесывая ей волосы.
— Ты веришь его словам? — Ли Сяоюй усмехнулась и, немного посерьезнев, сказала Цзыцзюань: — Цзыцзюань, ты умная девушка. Ты ведь понимаешь, о чем они думали, когда мой отец был при смерти?
Цзыцзюань задумалась, а затем ответила:
— Госпожа, я так долго нахожусь рядом с госпожой Цзя, что кое-что уже повидала. Но мне кажется, что вы стали совсем другой, повзрослели.
— Годы берут свое, — отшутилась Ли Сяоюй. Из уст юной девушки, которой было чуть больше десяти лет, прозвучал голос старухи.
Внезапно она схватила Цзыцзюань за руку:
— Цзыцзюань, мы должны объединить усилия, чтобы защитить все, что принадлежит семье Линь. В будущем все, что принадлежит нашей семье, будет и твоим. Я позабочусь о тебе, хорошо?
Сказав это, она почувствовала, что что-то не так, словно призналась ей в любви.
Цзыцзюань тоже покраснела, что еще больше смутило Ли Сяоюй.
— Госпожа, даже если вы… не отдадите мне все это, я все равно буду предана вам всем сердцем.
В тот момент Ли Сяоюй почувствовала, что словно обручилась с Цзыцзюань.
Цзыцзюань задумалась, выглянула за дверь, а затем вернулась и сказала Ли Сяоюй:
— Госпожа, не говорите об этом Сюэянь, а то она может обидеться.
— Она еще мала, не стоит впутывать ее в такие сложные дела. Ты действуешь более осмотрительно, я тебе доверяю, — Ли Сяоюй хихикнула и снова похлопала Цзыцзюань по руке.
Цзыцзюань лишь улыбнулась в ответ.
Через некоторое время Сюэянь принесла суп из снежного гриба с ласточкиными гнездами, яичный крем и небольшую миску вонтонов в курином бульоне.
Ли Сяоюй съела несколько ложек супа, затем проглотила вонтоны один за другим и почувствовала, как ее душа воспарила. У нее возникло ощущение, что она действительно вернулась домой.
— Госпожа, ешьте помедленнее, — не выдержала Цзыцзюань, видя, как неаккуратно она ест.
— Хм, я сейчас пойду навестить отца. А вы сходите и узнайте, нашел ли Второй Господин Лянь лодку, — Ли Сяоюй подмигнула. Цзыцзюань быстро поняла намек и, взяв с собой Сюэянь, ушла.
Ли Сяоюй навестила Линь Жухая, долго беседовала с ним и всячески его ублажала, пока он не развеселился.
Затем она решила прогуляться по Поместью Линь. Видя, как вокруг снуют разные слуги, она снова вздохнула, жалея Дайюй, которая не могла жить в собственном доме и наслаждаться жизнью.
Немного полюбовавшись персиковыми деревьями в саду, Ли Сяоюй вдруг вспомнила, что давно не проверяла, сколько времени прошло в реальном мире, и не волнуются ли ее родные. Она решила позвать службу поддержки.
Она звала и звала, но голоса девушки-консультанта не было слышно.
Пока она беспокоилась, вдруг рядом с ее ухом раздался низкий механический женский голос:
— Здравствуйте.
Ли Сяоюй вздрогнула и спросила:
— Кто ты? Где консультант?
— Здравствуйте, я — система искусственного интеллекта платного тестирования «Путешествия по Красному Терему», номер 001. В связи с большим количеством игроков в настоящее время, служба поддержки перегружена. Временно я буду обслуживать вас.
— Что за дела? Ты что, Сири? — невольно вырвалось у Ли Сяоюй.
— Нет.
— Сколько сейчас времени? Я немного устала, хочу домой отдохнуть.
— Милая, сейчас в реальном мире 10:30 утра. Вы подписали соглашение, и пока не пройдете игру, вернуться не сможете, — в монотонном голосе системы послышались нотки веселья, словно она злорадствовала. Ли Сяоюй захотелось ее стукнуть.
Она почувствовала слабость. Раньше у нее редко бывало такое, чтобы она чувствовала усталость сразу после пробуждения. Она решила, что это, должно быть, тело Дайюй устало после прогулки.
Но она не собиралась сдаваться этому телу!
Стиснув зубы, она снова начала бегать по двору.
Слуги, занятые прополкой и поливом, с удивлением поглядывали на нее, но она не обращала на них внимания.
Сейчас она была госпожой в этом доме, и могла делать все, что ей заблагорассудится.
— Госпожа! — вдали послышался голос Цзыцзюань.
Ли Сяоюй обернулась и увидела, как та, пыхтя, бежит к ней издалека. Видно было, что и она нечасто занималась спортом — пробежав несколько шагов, ей приходилось долго переводить дыхание.
— Второй Господин Лянь… он у реки разговаривает с Сяолань, — голос Цзыцзюань вдруг стал тише.
— Кто такая Сяолань?
— Она — новая служанка в Поместье Линь. Я узнала, что она все время прислуживала господину Линю.
— А где Сюэянь?
— Я только что отправила ее собирать вещи, чтобы убрать ее с глаз долой, — тихо ответила Цзыцзюань.
— Отлично! Мне нужно это увидеть! — сердце Ли Сяоюй забилось чаще. Она почувствовала, что поймала Цзя Ляня на чем-то неладном, и, схватив Цзыцзюань за руку, побежала.
Однако не успели они добежать до реки, как увидели молоденькую служанку в светло-голубой одежде, идущую к ним. Цзыцзюань шепнула:
— Это и есть Сяолань.
— Эй, стой, — Ли Сяоюй кашлянула, стараясь говорить спокойно, и окликнула Сяолань.
Сяолань, увидев ее, немного испугалась и поспешно ответила:
— Здравствуйте, госпожа Линь.
— Госпожа тебя спрашивает, а ты просто стоишь тут и кланяешься? — Цзыцзюань, недовольная ее поведением, решила приструнить служанку.
— Да, да. Спрашивайте, госпожа Линь, — Сяолань выглядела лет на четырнадцать-пятнадцать, еще совсем юной.
— Почему ты сейчас не прислуживаешь отцу в доме, а слоняешься здесь? — Ли Сяоюй, уперев руки в бока, старалась выглядеть внушительно.
Тело Дайюй было таким хрупким, что, должно быть, и авторитета у нее в доме было немного.
— Я… я закончила свои дела в доме и решила прогуляться у реки.
— Прогуляться?! Ты посмотри, который час! Ты так рано закончила все свои дела на сегодня? Похоже, работы тебе недостаточно? — услышав это, Цзыцзюань рассердилась и отчитала ее.
— Да, госпожа Цзыцзюань совершенно права. Прошу вас, госпожи, не говорите об этом господину Линю, я больше не посмею… — Сяолань, похоже, тоже была не промах. Притворившись слабой и несчастной, она тут же замяла свой проступок, словно ничего и не было.
— Что ты притворяешься?! Я же видела, как ты только что шепталась у реки со Вторым Господином Лянем! — Цзыцзюань, видя ее неискренность, тут же решила показать, кто здесь главный.
— Я… я… — Сяолань онемела, не в силах вымолвить ни слова.
Однако ее глаза бегали туда-сюда — было видно, что она лихорадочно соображает, как увильнуть от расспросов этих двух «злых духов».
— Ай-я, госпожа Линь, на улице ветер, зачем вы пришли к реке? — Цзя Лянь как раз собирался вернуться в Поместье Линь, но, увидев эту сцену, поспешил вмешаться.
— Ай-я, Второй Господин Лянь, — Ли Сяоюй, чувствуя, что правда на ее стороне, тут же осмелела и, передразнивая тон Цзя Ляня, с вызовом сказала: — Я только что видела, как Сяолань из покоев моего отца бездельничала. Вот и решила ее расспросить.
— Ах, моя госпожа, успокойтесь. Просто отправьте ее обратно работать. Зачем вам спорить с такой служанкой? Не расстраивайтесь, а то ваша Сестрица Фэн будет меня ругать, — Цзя Лянь, умело играя словами, под видом заботы о Дайюй заступился за Сяолань.
Ли Дайюй, видя, что дело принимает нехороший оборот, тут же сказала:
— Ой, Второй Господин Лянь такой галантный, что даже служанки из *моего* дома не дают ему покоя? — она выделила слово «моего», предупреждая Цзя Ляня, чтобы он не переходил границы.
Цзя Лянь опешил, не зная, что ответить.
Раньше ему казалось, что Дайюй — юная и хрупкая девушка, настоящая барышня из благородной семьи. Почему же она вдруг стала такой дерзкой?
И даже немного похожей на «Острую Сестрицу Фэн»?
Он немного пришел в себя. Поняв, что его разговор с Сяолань был замечен, он поспешно сказал:
— Госпожа Линь, успокойтесь. Я уже связался с лодочниками, они скоро будут здесь. Собирайте вещи, пора возвращаться.
Ли Дайюй поняла, что дело плохо. Цзя Лянь уже все обсудил с Сяолань и теперь торопится уехать.
Сейчас ей было не до Сяолань, и она, схватив Цзыцзюань за руку, снова бросилась бежать обратно.
Цзыцзюань, которая весь день бегала, ужасно устала и недоуменно спросила:
— Госпожа, куда вы так спешите?
— Цзыцзюань, нужно скорее рассказать обо всем отцу. Кто знает, что они там задумали.
Ли Дайюй так торопилась, что, добежав до комнаты отца, задыхалась и была вся в холодном поту.
— Доченька моя, что с тобой случилось? — Линь Жухай как раз занимался каллиграфией, чтобы успокоить дух. Увидев свою обычно хрупкую и спокойную дочь в таком состоянии, он так испугался, что у него даже борода задрожала.
Дайюй велела Цзыцзюань запереть дверь и подробно рассказала Линь Жухаю обо всем.
Она попросила его быть осторожнее со слугами и тщательно проверять всех новеньких.
И если потребуется, лучше отослать Сяолань, чтобы избежать неприятностей.
— Доченька моя, ты съездила в гости и так повзрослела! — неожиданно господин Линь, выслушав ее, уцепился совсем не за то, что нужно. Его глаза наполнились слезами, и он смахнул их рукавом.
— Нет, отец, ты понял, что я только что сказала? — Дайюй почувствовала усталость.
— Хм, — Линь Жухай задумался на мгновение и сказал: — Может, ты преувеличиваешь? Пока я жив, что они могут сделать?
— Отец! — Дайюй чуть не лопнула от злости. Неужели ее отец был таким книжным червем, совершенно не понимающим коварства и не имеющим никакой бдительности?
Снаружи снова стали звать их в дорогу. Ли Дайюй, стиснув зубы, чуть не умерла от досады.
Этот Цзя Лянь! Вчера его никак нельзя было выпроводить, а сегодня он словно сборщик долгов — торопит, торопит, чтоб его!..
Однако ей некуда было девать свой гнев, и она могла лишь очень серьезно смотреть отцу в глаза, снова и снова повторяя:
— Отец, посмотри мне в глаза. Ты должен думать о нашей семье! Мамы больше нет, ты должен быть осторожнее! Ты должен прогнать ее и проверить всех остальных…
— Хорошо, хорошо, я понял, — лишь через некоторое время ответил Линь Жухай.
— Я все понял, — повторил он.
— Но… как же мне не хочется тебя отпускать! — Линь Жухай снова расплакался.
Дайюй: …
Этот отец, должно быть, Рыбы по гороскопу?! Точно Рыбы?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|