Глава 13. Ночной разговор

— Приехали, — Таки Вакаба сняла карагину с головы Убуясики Кисеки и снова накинула её на себя. — Иди и сообщи им. Мне неудобно появляться, я подожду в повозке.

— Хорошо.

Вакаба вернулась в повозку и стала ждать вестей от Убуясики Кисеки. Вскоре он вернулся.

— Они отнеслись к этому серьёзно и сразу же выслали людей. Нам больше не о чем беспокоиться. Вот, — он протянул ей листок бумаги, — это талисман от клана Камо. Если прикрепить его к одежде, он рассеет влияние злого духа, и мы больше не будем блуждать.

— Этого достаточно.

Убуясики Кисеки снова сел впереди и направил повозку к дому Вакабы.

— Как выглядел тот злой дух? — вдруг спросила Вакаба.

— Они… ужасны и отвратительны. Но бывают и красивые ёкаи, похожие на людей. Последние кажутся ещё опаснее, — Убуясики Кисеки сделал паузу. — Но когда люди собираются вместе, у них появляется сила. В местах, где много людей, ёкаи редко нападают. Когда злые духи пытаются проникнуть в Хэйан-кё с окраин, в дело вступаем мы.

— Вы хорошо защищаете Хэйан-кё. Все считают это место безопасным.

— Это опасная работа. Видите, я до сих пор не женился, боюсь, что однажды не вернусь, — хотя Убуясики Кисеки так сказал, в его голосе не было и тени беспокойства.

— На самом деле одно другому не мешает.

— Ладно, признаю. Я хочу стать защитником людей. Настоящий мужчина должен поступать именно так.

— Как звезда, сияющая для всех?

— Нет, — твёрдо ответил Убуясики Кисеки. — Даже если никто обо мне не узнает, я всё равно буду это делать.

— Довольно благородная мысль.

— Это всего лишь идеал. Бывают люди, чьи идеалы сильно расходятся с реальностью. Они ставят перед собой заоблачные цели, которые им совершенно не по плечу. По крайней мере… я не хочу стать таким человеком, — Убуясики Кисеки, казалось, что-то вспомнил, и его голос стал тише.

— По крайней мере, у тебя есть такой идеал. Думаю, каждый в детстве мечтал стать могущественным человеком, вершить судьбы одним словом. Но, повзрослев, понимаешь, что такого высокомерия лучше избегать.

— Мне кажется, ты всегда очень скромна? Совсем не похожа на других знатных дам. Наверное, именно такие люди, как ты, и должны становиться жрицами. Когда приедешь в Исэ, я покажу тебе местные деликатесы. Всё-таки я там вырос.

— Спасибо. Я тоже буду молиться за ваше благополучие.

— То… — Убуясики Кисеки немного помедлил, — генерал — честный человек, но эта честность в отношениях с женщинами может быть обманчива. Если бы я не знал тех женщин, я бы защищал честность генерала. Но я не хочу, чтобы тебя обманули.

Таки Вакаба всё поняла. Она уже слышала от Аоуме о запутанных любовных историях Татибаны Гудзана. Хотя он говорил очень завуалированно, Вакаба поняла его намёк: — Ты не боишься, что после таких слов окажешься между двух огней?

— Похоже, ты не одобряешь его поведение, — Таки Вакаба сохраняла спокойное выражение лица, что совершенно не входило в планы Убуясики Кисеки.

— Нет совершенных людей. Неправильно закрывать глаза на чьи-то недостатки только из-за их достоинств.

— Но что делать, если достоинства и недостатки противоречат друг другу? — тихо спросила Вакаба, словно не обращаясь к Убуясики Кисеки.

— Ты о чём?

— Нет, ничего. Забудь.

Когда Таки Вакаба вернулась в поместье, было уже поздно, но она не чувствовала сонливости и ворочалась с боку на бок.

Образ доблестного генерала, защищавшего жителей Хэйан-кё, который перед лицом опасности уступал дорогу другим, принимая удар на себя, наложился на образ того, кто без разбора убивал людей, смеясь.

Что из этого — маска? А что — твоё истинное лицо?

«Позволь мне ещё понаблюдать за тобой, Татибана Гудзан».

Таки Вакаба рассеянно смотрела в потолок. Циновку, которую она подняла днём, она так и не опустила вечером. Лунный свет проникал сквозь щели и падал на Вакабу и ещё одну слегка сгорбленную фигуру.

Фигура не держала светильника, но при лунном свете Вакаба узнала Сидзуку. Казалось, та не решалась потревожить Вакабу.

— Входи, я не сплю.

Сидзука словно испугалась и выпрямилась: — Хорошо.

Она подошла к постели Вакабы и села рядом, её слегка растрёпанные длинные волосы рассыпались по плечам. — Я услышала, как ты вернулась. В такое время… ты где-то была?

— Соуо и остальные даже не волновались… а вот ты… — В улыбке Вакабы слышалась лёгкая досада. Она вспомнила двусмысленную улыбку Соуо, когда вернулась, и её вопросы о том, не была ли она на свидании с каким-нибудь красавцем. — Ты не спала, потому что беспокоилась обо мне?

— Возможно. Я хотела спать, но не могла уснуть, всё думала о всякой ерунде.

— Я была с Татибаной Гудзаном. На него напал злой дух, и мы с его кучером потратили некоторое время, чтобы сообщить об этом, — это не было секретом, поэтому Вакаба рассказала всё как есть.

— Вот как. Вакаба, ты такая смелая! Мне кажется… если в Исэ ты будешь рядом, я буду чувствовать себя в безопасности, — Сидзука расслабилась, вытянула ноги и обняла колени. — Иногда люди думают, что они особенные, но это всего лишь иллюзия. Все прежние Сайгу в Исэ Дзингу умерли. Я не считаю себя особенной, но, возможно, это самое ценное, что я могу сделать.

— Зная о своей скорой смерти, я потеряла интерес ко всему. Всё это… на самом деле неважно. Все это знают, но они просто хотят, чтобы я старалась изо всех сил.

Сидзука посмотрела на Вакабу: — Раз уж Вакаба такая сильная, я могу быть спокойна. Слушай… если я умру через несколько лет, не грусти! Хотя это звучит немного самовлюблённо, словно я очень важная персона, но даже к неприятным людям за несколько лет привыкаешь. В Исэ рядом со мной будешь только ты. Поэтому, когда я умру, выбери свой путь. Останься в Исэ Дзингу или вернись в Хэйан-кё, не нужно слушаться Акэма годзэн. Просто делай то, что хочешь. Считай, что я умерла, получив то, что хотела.

— Ты… — Вакаба была действительно удивлена. — Ты совсем не похожа на принцессу крови.

— Я серьёзно! К тому же я давно знаю, что не похожа на принцессу. У меня нет ни капли принцесского достоинства, верно?!

— Я не это имела в виду. Я просто не ожидала, что принцесса крови может быть такой… хорошей. Я извиняюсь за свои предубеждения, прости.

— Прости… я тоже не это имела в виду…

— Почему ты говоришь о себе, как о ничтожестве? Почему ты думаешь, что твоя главная ценность — в том, чтобы умереть? — Вакаба спокойным голосом успокаивала Сидзуку. — Мне кажется, что живая Сидзука гораздо ценнее, чем мёртвая.

Сидзука смотрела на Вакабу, не отрываясь. Вакаба легонько ткнула её в лоб: — Какая же ты глупышка. Всё ещё переживаешь из-за этого? Я же сказала, если ты умрёшь, я пойду с тобой. Давай постараемся не умирать, ни ты, ни я.

— …Почему?

— Потому что ты будешь особенной. Той самой счастливицей, которая единственная выживет в опасном приключении.

— Кто тебе это сказал?

— Я сама, — Вакаба погладила Сидзуку по голове. — Так что не волнуйся.

— А… можно мне сегодня поспать с тобой?

— Как хочешь.

Сидзука, шурша одеждой, разделась и забралась под одеяло к Вакабе.

— Вакаба, — тихо позвала она.

— Мм.

— Вакаба!

— Мм.

— Вакаба!

— А?

— Ты мне очень нравишься. У меня никогда не было близких друзей, но мне кажется… ты меня понимаешь.

— Например, сейчас ты думаешь, что должна стараться ради меня? Стараться стать Сайгу?

— Ты и это поняла? — Сидзука вдруг подумала, неужели все её мысли написаны у неё на лице? Потому что тебя очень легко понять. Акэма годзэн воспитывала Сидзуку, но не понимала её так, как посторонний человек.

— Спасибо тебе, Сидзука. Но ты должна стараться не ради меня, а ради себя. Раньше я жила ради других, но в конце концов поняла, что единственный человек, который меня любит, — это я сама. И я решила, что, что бы ни случилось, я буду любить себя. Поэтому, Сидзука, не вини себя. В моих глазах ты уже достаточно хороша.

— Вакаба, когда же я смогу понять тебя?

— М?

— Прости. Тебе, наверное, сейчас грустно. Ты всегда утешаешь меня, и даже нескольких слов хватает, чтобы мне стало легче. Но… но я не знаю, что сказать, чтобы тебя развеселить. Прости… — Сидзука вдруг разрыдалась.

— …Вот почему ты совсем не похожа на принцессу…

Таки Вакаба обняла Сидзуку и вытерла ей слёзы.

Следующие несколько дней прошли как обычно: Вакаба вместе с Соуо и старшими жрицами занималась учёбой. Но теперь Сидзука сидела рядом с Вакабой, хотя ей и не нужно было изучать эти предметы.

От Соуо Вакаба узнала, что Татибана Гудзан, вероятно, в безопасности, и больше не думала о нём, сосредоточившись на своих делах. Пока Акэма годзэн не приехала в поместье гораздо раньше, чем ожидалось.

На лице Акэма годзэн играла лёгкая улыбка, но, зная её так долго, Вакаба заметила скрытое раздражение в её взгляде. И… это раздражение было направлено на неё.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение