Глава 1. Вакаба (Часть 2)

— Теперь у Кохару навсегда останется сломанная лапа!

Брат громко зарыдал. Он всегда знал, что в этой семье сестра смиренно уступает ему во всём. Даже когда он, подражая отцу, бил и ругал её из-за плохого настроения, никто ему слова не говорил.

Но сейчас, глядя на растрёпанную Вакабу, он чувствовал только её пугающую силу и хотел поскорее убраться подальше от этой сумасшедшей.

— Ты с ума сошла?!

Отец, услышав шум, выбежал на улицу и сильно ударил Вакабу по лицу, так что у неё зазвенело в ушах.

— Это всего лишь собака! Как ты смеешь бить своего брата? Посмотри, до чего ты его довела! Посмотри на себя, ты же просто сумасшедшая!

Вакаба мгновенно успокоилась. Она упала на колени. Кохару прижалась к её ноге, время от времени облизывая её.

— Простите, отец, и ты, брат. Я была неправа. Пожалуйста, накажите меня.

В ту ночь Вакабе даже не разрешили спать в доме. Она положила Кохару в плетёную корзину за спиной и поднялась на знакомую ей гору, чтобы собрать кровоостанавливающие травы для собаки.

В кромешной тьме горы Вакаба могла что-то разглядеть только на открытых местах при свете луны.

Она вытерла слёзы. Даже если здесь её съедят дикие звери, она не испугается.

Наверное, потому что быть съеденной зверем лучше, чем так жить на этом свете.

Но была ещё Кохару. Она нуждалась в ней. Эта мысль немного придала Вакабе сил.

В этот раз Вакабе повезло: она быстро нашла нужные травы. Осторожно положив Кохару себе на колени, она растерла травы и приложила их к ране собаки, затем оторвала полоску ткани от своей поношенной одежды и перевязала лапу Кохару.

— Прости, Кохару. Я не смогла тебя защитить, — Вакаба обняла собаку и заплакала. — Но даже так, я всё равно ударила брата. Я не могла ничего не делать... даже если цена за это будет непосильной для нас обеих.

В конце концов, родители простили Вакабу, потому что она всё ещё была им полезна.

Когда Вакабе исполнилось двенадцать, она впервые увидела море. Но радости это не принесло, потому что отец привёз её в прибрежную рыбацкую деревню и выставил, словно товар, перед старым вдовцом.

— Нет... Кожа недостаточно белая, грудь не развита... Тьфу, волосы как сухая трава. Посмотри на эту голень, какой уродливый шрам! — Старый вдовец приподнял край одежды Вакабы. Она вскрикнула.

— Эх, это её младший брат по неосторожности в детстве обжёг. Посмотри, ей всего двенадцать лет. Где ты ещё найдёшь такую молодую девушку за такую цену?

— И то верно. Те старухи такие грубые, что и прикасаться к ним не хочется. На молодую девушку смотреть приятнее. Но цена не годится, слишком высокая.

Хотя был день, Вакабе казалось, что перед глазами тьма. Голоса вокруг постепенно удалялись. Кажется, они так и не договорились о цене. Отец, которому надоело даже изображать улыбку, схватил Вакабу за руку и ушёл.

В тот миг Вакаба почувствовала огромное облегчение. Возможно, выражение её лица привлекло внимание старого вдовца. Его искажённое от спора лицо вдруг расплылось в улыбке, обнажив гнилые зубы.

Не прошло и нескольких дней, как Вакаба подслушала разговор отца и матери.

— Если бы не шрам на голени, может, он и купил бы Вакабу. Эх, знала бы, потратила бы тогда немного денег на мазь для неё, — вздохнула мать.

— Это ты виновата! Сколько там стоила та мазь! — Отец был явно не в духе.

— А ты сам? У Вакабы тогда вся кожа на голени была содрана, а ты разве что-то сказал? Всё равно заставлял её работать!

— Тьфу, может, согласиться на ту цену, что он предложил? Я разузнал, вообще-то, цена неплохая.

— Вообще-то, лучше бы Вакаба осталась дома работать. Но ради того, чтобы наш единственный наследник смог выучиться ремеслу, придётся уступить этому старому вдовцу.

Руки и ноги Вакабы похолодели. Она задрожала и, словно не владея своим телом, вбежала в комнату. Упав на колени, она без всякого достоинства, обливаясь слезами, умоляла родителей, обещая работать ещё больше и есть ещё меньше.

Когда Вакаба высказала все мольбы, на которые была способна, она подняла голову и посмотрела на родителей.

Ах, в глазах матери была жалость.

Та самая жалость и сочувствие, с которыми мать раньше судачила с соседками, услышав, что «младшего сына Эргоу из соседней деревни утащил и съел волк», и при этом вздыхала: «Ах, как жаль».

Отец смотрел на Вакабу, как на нечто забавное. А взгляд брата был таким же, как и всегда — презрительным, словно он никогда не считал Вакабу человеком.

Да, в глазах моей семьи я действительно человек?

Было ли у меня когда-нибудь достоинство в их глазах?

Вакаба опустила голову, глядя на свои рассыпавшиеся сальные волосы. В нос ударил запах земли. Вместе с ним поднялась волна острого унижения и гнева.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение