Глава 5. Случайная встреча

Кибуцудзи Мудзан согласился без колебаний. С его точки зрения, не было ничего плохого в том, что его личная служанка хочет научиться читать, если это не мешает ей выполнять свои обязанности, тем более если это поможет ей работать лучше.

Хотя, если быть точным, это было лишь потому, что служанку звали Вакаба.

Кибуцудзи Мудзан сам не любил витиеватых фраз и, будучи ограничен болезнью, не углублялся в учёбу. Поэтому у него не было свойственной учёным мужам предвзятости, вроде той, что женщинам не следует читать.

Выражение лица Аоуме после секундного удивления вернулось к привычному спокойствию. Обычному человеку могло бы показаться, что Вакаба открыто пытается с ней соперничать, но Аоуме вела себя так, словно не замечала этого.

С тех пор Вакаба в свободное время усердно занималась, забывая о еде и сне.

Она знала, что Аоуме грамотна, и часто обращалась к ней за помощью, которую та почти всегда оказывала.

— Разве ты не боялась, что я буду холодно к тебе относиться, когда начала просить меня о помощи? — спросила Аоуме.

Из-за вызывающих слов Вакабы почти ни одна служанка не хотела с ней общаться. Аоуме была исключением: она просто следовала своей привычной манере поведения.

— Если бы я не спросила, я бы упустила возможность. Даже если бы ты отнеслась ко мне холодно, я бы ничего не потеряла.

— Мне часто кажется, что ты никогда не лжёшь, — Аоуме слегка кивнула. — Хотя такие люди часто оказываются в проигрыше, мне нравится с ними общаться. Ты не такая, как остальные.

— Ты тоже.

В день, когда Кибуцудзи Мудзан отправился во дворец, Вакаба и Аоуме поехали вместе с ним.

На самом деле им не следовало присутствовать на таком мероприятии. Просто здоровье Кибуцудзи Мудзана было слишком слабым, и у него часто случались приступы, требующие специального лекарства. Они были всего лишь «ходячими аптечками», знакомыми с процедурой.

Несмотря на это, им пришлось ждать снаружи величественного дворца, недалеко от Кибуцудзи Мудзана.

Вакаба и не надеялась, что для неё найдётся место на таком мероприятии.

Она когда-то говорила, что поместье Кибуцудзи Мудзана — самое роскошное здание, которое она видела, но красота императорского дворца превзошла все её ожидания.

Огромный дворец возвышался на чистом белом песке. Багряные мостики соединяли разбросанные по территории дворцовые павильоны. Под мостиками цвели яркие цветы и зеленели растения. Между павильонами сновали красавицы в роскошных одеждах.

Из любой точки дворца, должно быть, открывался живописный вид.

Во время этого скучного ожидания мимо прошёл высокий, крепкий мужчина с лёгкой улыбкой.

Он повернул голову, встретился взглядом с Вакабой и, не скупясь, одарил её очаровательной улыбкой, затем что-то сказал своим спутникам.

— Аоуме, ты знаешь, кто этот мужчина? — спросила Вакаба, что случалось нечасто.

— Это господин Татибана Гудзан. Он служит во дворце левым генералом.

Голос Татибаны Гудзана вызвал тупую боль в груди Вакабы.

Тёмной ночью группа жестоких самураев, убив её родителей, ворвалась в дом, насмехаясь над ней, и один из них вонзил меч ей в грудь.

— А! Что это? Чудовище?

— Ха-ха, только не говорите мне, что это тоже девушка.

— Хозяева этого дома были злыми людьми. Неудивительно, что они держали у себя горных духов или подобных чудовищ. Какой отвратительный запах…

Этот насмешливый, лёгкий тон… Они ведь видели, что она человек, израненный человек, но безжалостно назвали её чудовищем и хладнокровно убили.

В поместье Кибуцудзи Мудзана почти все боялись хозяина.

Но в глазах Вакабы эти самураи были ещё более отвратительными и страшными, чем Кибуцудзи Мудзан.

— Он мне улыбнулся.

Было очевидно, что Татибана Гудзан улыбнулся ей намеренно, увидев её.

— Потому что ты красавица, — тихо сказала Аоуме. — Господин Татибана Гудзан известен своей любвеобильностью.

Смысл был такой: с ним можно поиграть, но не стоит воспринимать всерьёз.

Услышав слово «красавица», Вакаба смутилась. Она всё ещё не привыкла к тому, что её так называют. По крайней мере, за все двенадцать лет её жизни никто не хвалил её красоту.

Других девочек называли красивыми, если у них были правильные черты лица и чистая одежда.

А Вакаба всегда была грязной, в неподходящей одежде, пряталась в тёмных углах.

Но после падения той звезды, подойдя к ручью, чтобы напиться, она увидела в отражении девушку с белой кожей и удивительно красивым лицом.

С возрастом эта красота станет ещё ярче.

Вакаба приподняла край одежды. Уродливый, заметный шрам полностью исчез.

Словно она переродилась, оставив прошлое позади.

— Я запомнила.

«Татибана Гудзан», — про себя повторила Вакаба его имя, запечатлевая в памяти его лицо.

Этот мимолетный взгляд, эта улыбка… Он был наверху, она — внизу. Он был на свету, она — в тени. Он выражал симпатию взглядом, а в её душе бушевал шторм.

Дальше время тянулось медленно и скучно. Лишь однажды Вакаба передала лекарство для Кибуцудзи Мудзана придворной даме.

Проходя по коридору, она столкнулась с женщиной с яркими глазами и белоснежными зубами. Её чёрные волосы были цвета ночного неба.

Её окружали несколько придворных дам в роскошных нарядах.

Вакаба поклонилась, но женщина взяла её за руку: — Судя по лакированной печати на твоей аптечке, ты служанка из дома Кибуцудзи?

— Совершенно верно.

— Передай привет Мудзану.

Вакаба немного помедлила: — Позвольте узнать ваше имя?

— Можешь называть меня Акэма годзэн.

Так вот она какая, Акэма годзэн, которая пригласила Кибуцудзи Мудзана во дворец.

— Непременно запомню.

Вскоре они вернулись в поместье.

Никто не ожидал, что глубокой ночью, когда все спали, раздастся громкий стук в ворота.

Вакаба и Аоуме встали, чтобы посмотреть, кто это. У ворот стояли люди из дворца с суровыми лицами. Они держали факелы и явно спешили. Они пришли «пригласить» Кибуцудзи Мудзана во дворец.

Лицо Кибуцудзи Мудзана помрачнело. Но его всё равно силой «пригласили».

Как они могли ослушаться приказа важной персоны из дворца?

В поместье стояла гробовая тишина, нарушаемая лишь треском факелов.

Кибуцудзи Мудзан и так не пользовался любовью слуг, а теперь некоторые из них втайне желали, чтобы он не вернулся.

— Господа, хозяин и так нездоров. Сейчас глубокая ночь, ему нужно взять с собой лекарства. Отправлять его одного — просто немыслимо! Нужно…

В этот момент заговорила Вакаба. Её лицо выражало искреннюю заботу, а манеры были безупречно вежливыми.

— Тебе нужно, чтобы с ним поехала служанка? Хорошо, но это будешь не ты, — предводитель покачал головой и указал на одну из служанок, стоявших рядом. — Ты, подойди! Идём с нами!

Съёжившаяся от страха Ракуу про себя выругала Вакабу за её вмешательство и нехотя села в дворцовую повозку.

Вакаба задумчиво смотрела вслед удаляющейся повозке, вспоминая свою встречу с Акэма годзэн.

Акэма годзэн ведь тоже присутствовала на церемонии вместе с Кибуцудзи Мудзаном. Логично было бы, что она находится рядом с ним. Но почему она попросила служанку передать привет? Это было странно.

Более того, когда Акэма годзэн так дружески взяла её за руку, она тайком написала на её ладони иероглиф «опасность».

К счастью, Вакаба уже месяц училась и смогла понять послание Акэма годзэн. Иначе её старания были бы напрасны.

Вернувшись в поместье, Вакаба рассказала об этом Кибуцудзи Мудзану, но тот не придал этому значения.

Это было ожидаемо. Кибуцудзи Мудзан больше всего заботился о своём здоровье и не хотел тратить силы на что-то другое.

Даже если опасность была рядом, он не обращал на неё внимания, пока она его не касалась. Что уж говорить о туманном предупреждении?

Но, кажется, опасность пришла быстрее, чем ожидалось.

В такой ситуации никто в поместье Кибуцудзи Мудзана не мог уснуть.

Через несколько часов Ракуу неожиданно вернулась. На её лице всё ещё читался страх, но в нём было что-то ещё.

— Вакаба, во дворце что-то случилось. Хозяин просит тебя дать показания.

Не дожидаясь ответа, Ракуу схватила Вакабу за руку и потащила к повозке.

— Вакаба, хозяин ценит тебя больше всех в поместье. Он… наверное, рано или поздно сделает тебя своей наложницей, — глаза Ракуу блестели, словно она очень хотела, чтобы Вакаба с ней согласилась.

На самом деле, в глазах Ракуу и других служанок Вакаба была глупой женщиной, влюблённой в Кибуцудзи Мудзана и стремящейся попасть к нему в постель. Иначе зачем бы она говорила такие бесстыдные вещи в присутствии хозяина?

— Я всего лишь личная служанка господина.

— Ты так говоришь, но ты просто ещё не достигла этого положения. Если ты дашь показания как наложница хозяина, он, ценя твою преданность, признает твой статус. Разве это не прекрасная возможность?

— Какие показания я должна дать? И зачем мне выдавать себя за наложницу? Ты говоришь какие-то странные вещи.

— Не волнуйся. Для меня тоже странно, что ты испытываешь чувства к такому мужчине, как хозяин. Но ты ведь наверняка беспокоишься о его безопасности? Поэтому мы должны дать показания в его пользу. Послушай меня, я не ошибаюсь.

Вакаба нахмурилась, ожидая продолжения.

Ракуу играла свою роль довольно убедительно, но если подумать, в её логике были нестыковки.

Ракуу должна была ненавидеть Вакабу за своё понижение. Аоуме говорила, что Ракуу очень не любит Кибуцудзи Мудзана, но хорошо это скрывает.

И такая женщина вдруг решила помочь и Вакабе, и Кибуцудзи Мудзану?

Другой человек в такой экстренной ситуации, да ещё и под влиянием соблазнительного предложения, мог бы не заметить подвоха и поверить словам Ракуу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение