Глава 8. Сострадание (Часть 1)

В снежную ночь слуга Второго молодого господина привел врача в дальнюю часть Павильона Цинтай. Они шли по узкой дорожке, вымощенной галькой и засыпанной снегом.

С каждым шагом ноги проваливались в снег, и приходилось вытаскивать их с трудом. Седая борода врача тряслась, он тяжело дышал, выпуская клубы пара, и с трудом передвигал ноги, отягощенные ящиком с лекарствами.

Юнь Шань, не выдержав, подхватил старика и понес его к Нань Ци.

Старый врач, запыхавшись, подумал про себя: «Это двор Второго молодого господина, какое отношение он имеет к Первому?»

Когда дверь открылась, он увидел девушку с поврежденной ногой, сидящую у низкого диванчика. Ее красота затмевала всех девушек Линьаня.

Врач все понял.

Осторожно прощупав пульс, он взял кисть, чтобы выписать рецепт, но, увидев белую бумагу сюань, вдруг вспомнил слова Юнь Шаня, который всю дорогу твердил: «Добавьте побольше корня лотоса. Выпишите рецепт, который поможет залечить травму, но при этом будет мягким и не навредит здоровью. Три раза в день, ни одного приема нельзя пропускать».

Белая борода старого врача дрогнула. Он написал рецепт и передал его служанке.

— У вашей госпожи ничего серьезного, — сказал он. — Прикладывайте лекарство к ушибленному месту, чтобы снять отек, и принимайте лекарство по этому рецепту три раза в день. Через пару недель она полностью поправится.

Он посмотрел на Нань Ци, которая встала с диванчика, чтобы поблагодарить его, и, вздохнув, добавил: — Я вижу, у вас слабое здоровье. Вы чувствительны к холоду, и каждый месяц вам приходится нелегко. Я выпишу вам еще один рецепт для укрепления здоровья. Вам нужно беречь себя.

Нань Ци взяла рецепт и посмотрела на длинный список лекарственных трав. Панты оленя, codonopsis pilosula… Даже если бы она продала все свои сбережения, ей не хватило бы денег на один прием.

Так она подумала, но на ее лице появилась улыбка. Бледная и хрупкая, она выглядела очень трогательно.

Люй Мо, увидев, что врач осмотрел ее госпожу, и услышав, что травма несерьезная, обрадовалась. Проводив врача, она вдруг подумала: «Где же я возьму лекарства, находясь в резиденции семьи Сяо?»

Ее лицо омрачилось. Она поспешила обратно в комнату, не заметив Юнь Шаня, который все еще стоял у двери.

— Госпожа, — обратилась она к Нань Ци, теребя свою зеленую бицзя, — может быть, мне завтра утром сходить к Второй госпоже? Она ваша тетя, она не оставит вас в беде.

Нань Ци перестала улыбаться, отложила рецепт в сторону и взяла белый фарфоровый пузырек, который нашла ранее. Она вылила на ладонь немного красной лекарственной жидкости с резким запахом и поморщилась.

Выслушав Люй Мо, она про себя подумала: «Тетя, конечно, не оставит меня, но сейчас лучше не беспокоить ее лишний раз».

Она только начала общаться со Вторым молодым господином Сяо.

Она не знала, как тетушка относится к тому, что ее семью хотят выдать замуж за знатного человека. Если тетушка узнает о ее связи с Первым молодым господином, это может плохо кончиться.

Она уже собиралась нанести лекарство на лодыжку, как вдруг у двери раздался знакомый голос.

— Барышня, мой господин распорядился, чтобы о вас, как о гостье, позаботились. Раз вы повредили ногу из-за него, все расходы на лечение возьмет на себя Первая ветвь семьи. Лекарство будут приносить три раза в день.

Юноша был так благороден и учтив, что Нань Ци впервые почувствовала угрызения совести за то, что обманывает такого человека.

Но у нее не было выбора.

В комнате повисла тишина. Затем Юнь Шань услышал тихий, мелодичный голос Нань Ци:

— В таком случае, поблагодарите, пожалуйста, вашего господина от моего имени. Когда мне станет лучше, я лично приду выразить ему свою благодарность.

Выполнив поручение, Юнь Шань вышел на улицу. Снегопад усилился.

Выйдя из Павильона Цинтай, он столкнулся с мужчиной, который шел быстрым шагом. Его брови взлетали вверх, а на лице читалось высокомерие. Он был одет в темно-лиловый халат с рогозовым узором, воротник был расстегнут, и на него падал снег.

Это был Сяо Хэн, третий молодой господин из второй ветви семьи. Юнь Шань вдруг вспомнил, что Третий молодой господин редко жил в резиденции, а если и оставался, то, устав от нравоучений матери, часто уединялся в водной беседке Юньтай рядом с Павильоном Цинтай.

Юнь Шань отступил в сторону и, склонив голову, сказал: — Юнь Шань приветствует Третьего молодого господина.

Сяо Хэн, неожиданно встретив слугу своего брата во дворе второй ветви семьи, прищурил свои узкие, не похожие на глаза остальных членов семьи Сяо, лисьи глаза и посмотрел в ту сторону, откуда пришел Юнь Шань. Он все понял.

На его губах появилась ехидная улыбка. Его брат всегда казался таким холодным и безразличным к женщинам. Что же случилось? Наверное, дело не в безразличии, а в том, что раньше он просто не встречал достойную девушку.

Сяо Хэн, будучи знатоком женской красоты, хорошо понимал мужчин.

Он поднял брови и, вспомнив сегодняшнюю встречу у озера, подумал, что, должно быть, Второго молодого господина привлекла та девушка в красном платье.

Не показывая своих мыслей, Сяо Хэн подошел к Юнь Шаню, похлопал его по плечу и с улыбкой спросил: — Что привело человека Второго брата в мои владения? Не хочешь зайти ко мне в гости?

Юнь Шань молча покачал головой и официально ответил: — Мой господин ждет меня. У меня есть к нему дело. Третий молодой господин, прошу меня извинить.

С этими словами он прошел мимо.

Сяо Хэн не обратил на это внимания и, цокнув языком, продолжил свой путь под снегом.

Заросли высокой травы, пригнувшиеся под тяжестью снега, росли вдоль дорожки. Он остановился и, вместо того чтобы идти по главной дороге, свернул в сторону двора, где жили Нань Ци и ее сестра.

Хотя слуг в этой части резиденции было немного, молодые служанки, завидев его, стыдливо опускали головы и приветствовали его: «Третий молодой господин».

Одна из служанок, которых Вторая госпожа поставила следить за девушками, выскользнула из ворот и поспешила с докладом на запад.

В большой комнате на востоке Хуан Цзюань съежилась, пряча покрасневшие руки с волдырями в рукавах. Она выглядывала из-за двери.

Выйдя раньше, она узнала, что Вторая барышня тоже подвернула ногу, но, в отличие от Старшей, которая сбежала, ее увидел кто-то из Первой ветви семьи, и ее проводили обратно с почетом.

Неважно, правда это или нет, но Вторая барышня показалась на глаза Первому молодому господину.

Посмотрев на свою госпожу, которая сидела на диване с перевязанной ногой и корчилась от боли, Хуан Цзюань вспомнила, как та обожгла ей руки горячим чаем, и в ее глазах мелькнула зависть. Вторая барышня так хорошо относилась к своей служанке, Люй Мо.

Если Вторая барышня добьется высокого положения, то и Люй Мо не останется в стороне.

Вспомнив круглое лицо Люй Мо, Хуан Цзюань подумала, что она ничем не хуже.

Если говорить о внешности, то у Хуан Цзюань было худое, бледное лицо с большими, выразительными глазами. Она была даже красивее своей госпожи, Е Сянъи.

Эта мысль, словно искра, упавшая на сухую траву, вспыхнула в ее голове.

Мгновение спустя Хуан Цзюань отогнала непрошеные мысли и, как обычно, с улыбкой подошла к Е Сянъи. Своими обожженными руками она помогла госпоже надеть туфли.

— Госпожа, — ласково сказала она, — ты же знаешь, какая Вторая барышня. Она всегда притворяется несчастной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Сострадание (Часть 1)

Настройки


Сообщение