Глава 4. Безмолвное искушение

Нань Ци, опустив голову, последовала за тетушкой. Присутствующие успели заметить лишь ее нежный изящный нос и шелковистые пряди волос, обрамляющие гладкие щеки.

Красавица шла, потупив взор, скрывая свое лицо, и это заинтриговало молодых людей в беседке.

Однако, поскольку Сяо Янь сидел во главе стола, они не осмеливались обсуждать девушку.

Все знали, что Второй молодой господин Сяо был холоден и безупречен, словно драгоценный нефрит. Разве можно было говорить о женщинах в его присутствии, не навлекая на себя беду?

Ван Сань сидел на холодном каменном стуле, не чувствуя холода. Он теребил рукав, желая что-то сказать, но так и не решился.

В этот момент Сяо Янь поднялся. На его темный халат с золотой каймой упали снежинки.

Белые пятна ярко выделялись на темной ткани, но не могли сравниться с нежной кожей девушки, которую он увидел мельком, когда шелковый шнур ее платья, завязанный узлом, открыл полоску белой кожи, на которой таяли снежинки.

Белый снег таял на темном халате. В сумерках, несмотря на свет фонарей, трудно было заметить эти маленькие изменения.

Сяо Янь опустил ресницы, скрывая свои чувства. Его взгляд был холоден и непроницаем.

Он посмотрел на снежинку, которая спокойно лежала на его пальце, и слегка улыбнулся.

Даже под крышей беседки непоседливые снежинки находили способ упасть на него.

Они казались такими невинными.

Его черные сапоги ступили на покрытые толстым слоем снега ступени. Сяо Янь был высокого роста, широкие плечи покрывал серо-голубой хэчан из ханчжоуского шелка.

Он спускался по ступеням, и мягкий снег таял под его ногами.

Юнь Шань ждал его снаружи с зеленым бумажным зонтом. Они направились в сторону сливового сада.

Когда они удалились, люди в беседке невольно расслабились, выпрямляя спины.

Ван Сань был вторым сыном советника императорской академии Ханьлинь и одним из самых известных прожигателей жизни в Линьане.

Увидев, что «грозная статуя» ушла, он развалился на бамбуковом стуле и, обращаясь к Сяо Хэну, у которого был недовольный вид, спросил: — Почему ты не сказал мне раньше, что Второй брат здесь? Я перед ним чуть в штаны не наделал.

— А ты хотел увидеть моего старшего брата? — сердито ответил Сяо Хэн.

От судьбы не уйдешь. После двух недель гуляний по борделям, вернувшись домой, он наверняка получит нагоняй от матери.

— Нет-нет, — Ван Сань замотал головой, как трещотка. Он не хотел видеть ни одного из братьев.

Вспомнив ледяное лицо Сяо Цзюэ, Ван Сань подумал, что тот, должно быть, перенял суровость от своей работы в Министерстве наказаний.

Он избегал Сяо Цзюэ, как мышь кота, боясь, что его похождения по борделям могут быть расценены как похищение девушек.

Сяо До, Четвертый молодой господин семьи Сяо, который до этого молчал, незаметно взглянул на них и снова опустил голову.

— Я хочу увидеть твою кузину, которую сегодня привела твоя мать. Мы с тобой лучшие друзья, значит, твоя кузина — моя кузина. Откуда она? Как ее зовут? Сколько ей лет? Сколько у нее членов семьи? Замужем ли она? — затараторил Ван Сань.

Сяо Хэн давно устал от его болтовни.

Он отмахнулся от Ван Саня и, не взяв зонта, вышел из беседки. Его высокая фигура и развевающиеся лиловые рукава придавали ему вид беззаботного молодого господина из семьи Сяо.

Ван Сань повернулся к Сяо До, единственному оставшемуся в беседке представителю семьи Сяо, но, прежде чем он успел задать вопрос, увидел, как тот спокойно заваривает чай. Его изящные пальцы двигались плавно и грациозно. Вскоре он подал Ван Саню чашку ароматного чая.

— Ван Сань, вы меня переоцениваете, — сказал Сяо До спокойным голосом. — Кузины приехали только вчера, я ничего о них не знаю.

— Если хотите узнать, почему бы не пойти сейчас на банкет в сливовый сад?

...

На землю опустилась ночь, небо потемнело, словно размытые чернила на рисовой бумаге.

В сливовом саду слуги развесили разноцветные фонари на карнизах и под крышами.

Через каждые десять чжанов стояли служанки с фонарями в руках, освещая темный сад, словно днем.

Нань Ци почувствовала тонкий аромат зимней сливы. Она слегка повернула голову, ее щека коснулась мягкого меха накидки.

Она подняла нежную руку и отодвинула накидку. Ее прекрасные глаза, словно персиковые цветы, блестели от влаги, брови были изящно изогнуты. На фоне цветущей зимней сливы ее взгляд сиял, словно звезды. Она была прекрасна, как богиня.

Даже алые цветы на снегу не могли сравниться с ее красотой.

Трехцветные сливы в резиденции семьи Сяо были редким зрелищем в Линьане зимой, поэтому Великая госпожа поручила своей невестке, Лу Цинъяо, организовать банкет и пригласить столичных жителей.

Кроме того, у Второй госпожи и ее наложниц было четверо сыновей, но ни одной дочери.

Великая госпожа, устав от шума в резиденции и желая женского общества, решила воспользоваться банкетом, чтобы познакомиться с девушками из знатных семей.

Она хотела найти подходящих невест для своих троих неженатых внуков среди представительниц пяти знатных семей.

Госпожа Лю выбрала именно этот момент, чтобы привести Нань Ци и Е Сянъи в резиденцию. Она приветствовала знакомых дам и представляла им своих племянниц.

Нань Ци вела себя скромно и сдержанно, лишь изредка отвечая на вопросы и не разглядывая никого.

Но ее нежный, мелодичный голос, подобный пению иволги, проникал в сердца слушателей.

Дамы из знатных семей, хорошо знакомые с интригами, сразу поняли, что задумала Вторая госпожа.

Они знали, что она привезла племянниц под предлогом тоски по родственникам.

Но все понимали, что она хочет выдать одну из них замуж за кого-то из старшей ветви семьи Сяо, чтобы укрепить родственные связи.

Если девушка выйдет замуж за представителя пяти знатных семей, да еще и за такого влиятельного человека, то даже сирота станет объектом всеобщего внимания.

Поняв это, дамы посмотрели на девушек другими глазами.

Услышав нежный, чарующий голос Нань Ци и увидев ее неземную красоту, ее улыбку и манящий взгляд, но при этом чистые и невинные глаза, они были поражены.

Даже парчовая накидка не могла скрыть ее прекрасную фигуру.

Одна из дам поправила свою роскошную накидку из лисьего меха, скрывая волнение.

Она посмотрела на госпожу Лю, которая приветливо улыбалась, не выдавая своих мыслей.

Дама поразилась: где госпожа Лю нашла такую красавицу?

Однако, будучи опытной и влиятельной женщиной, управляющей финансами семьи, она быстро поняла, как извлечь из этого выгоду.

Она сняла с волос изысканную нефритовая шпильку и, пока Нань Ци не успела опомниться, ловко вставила ее в ее прическу.

Волосы Нань Ци были собраны в простую прическу, украшенную лишь одной серебряной шпилькой с бабочкой.

Теперь же, с добавлением нефритовой шпильки, ее образ приобрел изысканность и благородство, присущее девушкам из знатных семей.

Нань Ци моргнула, ее взгляд был полон безмолвного очарования.

В свете фонарей нефрит подчеркивал белизну ее кожи.

— Мне очень понравилась ваша племянница. Позвольте мне подарить ей эту нефритовая шпильку, — сказала дама, не упуская возможности проявить благосклонность, и подарила Е Сянъи золотой браслет.

Госпожа Лю рассмеялась: — Скорее поблагодарите госпожу Лу.

После того как девушки поблагодарили даму, госпожа Лю повела их в теплую комнату, где находились Великая госпожа и госпожа Цуй.

Тени от фонарей плясали на лице госпожи Лю, которое было довольно хмурым.

Она хотела выдать замуж за кого-то из семьи Сяо Е Сянъи, но знатные дамы, похоже, неправильно поняли ее намерения.

Свернув на дорожку, выложенную галькой, госпожа Лю случайно взглянула на слишком уж красивое лицо Нань Ци и нахмурилась.

Все-таки ее красота была чрезмерной.

Мысль о том, чтобы выдать Нань Ци замуж за кого-то из семьи Сяо, тут же исчезла. С такой внешностью она не прошла бы отбор Великой госпожи.

К тому же, какой мужчина не любит красивых женщин? Если бы у кого-то из ее сыновей была такая жена, он бы полностью попал под ее чары, и план госпожи Лю по контролю над старшей ветвью семьи провалился бы.

Е Сянъи шла, закипая от злости.

Она впилась длинными ногтями, накрашенными ярко-красным лаком, в ладонь и невольно вскрикнула от боли.

Она бросила на Нань Ци полный ненависти и зависти взгляд. Помня, что тетушка идет впереди, Е Сянъи сдержалась.

Она подумала, что обязательно проучит эту презренную девчонку.

Ее, Е Сянъи, еще никто так не игнорировал, в то время как эту Нань Ци все превозносят.

Почувствовав на себе пристальный взгляд, Нань Ци не скрывая улыбнулась и коснулась пальцами нефритовой шпильки в волосах.

Издалека она казалась прекрасным цветком, распустившимся на фоне вышивки.

У озера, где росла густая трава, редко кто бывал, и свет фонарей был здесь тусклым.

В мерцающем свете стоял мужчина с широкой спиной. Нефритовый пояс с резным узором из сосен и оленей плотно облегал его талию, подчеркивая стройную фигуру.

Он стоял под навесом у озера, в тени, но отсюда хорошо было видно освещенные фонарями места.

Заметив, что господин смотрит на девушку в красном рядом с Второй госпожой, и вспомнив, что это платье господин велел ей отправить, Юнь Шань почесал голову и, как обычно, начал анализировать: — Второй господин, столичные дамы, кажется, очень полюбили Вторую барышню. И, похоже, между кузинами есть какие-то разногласия.

Рядом с ним послышалось тихое «хм».

Юнь Шань автоматически включил режим сбора информации. В резиденцию Ланьлинского гуна допускались только люди с безупречной репутацией.

Не умолкая, он начал рассказывать о Нань Ци, о том, как она была старшей дочерью в семье Е, а затем стала бедной сиротой.

Услышав это, взгляд Сяо Яня потемнел, а на губах появилась насмешливая улыбка.

Бедная сирота? Неужели?

— Но, на мой взгляд, со своей красотой и с помощью Второй госпожи Вторая барышня обязательно найдет себе хорошую партию, — невольно высказал свое предположение Юнь Шань и тут же понял, что совершил ошибку.

Слугам не положено обсуждать хозяев.

Юнь Шань испугался и поспешно попросил прощения: — Второй господин, простите меня! Я совершил непростительную ошибку, обсуждая дела семьи.

Его громкий голос резко выделялся на фоне тишины у озера.

Волосы Сяо Яня, на которых лежали снежинки, были собраны черной нефритовой короной. Длинные, густые ресницы скрывали его холодный взгляд.

Он посмотрел на Юнь Шаня, который стоял на одном колене в грязи, прося прощения, и сказал низким, слегка хриплым голосом: — Встань. Всего лишь две кузины.

Но в его сердце словно появилась легкая дымка.

Эта Е Нань Ци… они еще не встречались, но она уже каким-то образом завладела его вниманием.

Так же, как и вниманием Ван Саня в беседке, и даже Юнь Шаня, который невольно замолвил за нее словечко.

Сяо Янь повернулся и посмотрел на сливовый сад у озера. Красная фигура уже исчезла с дорожки, вероятно, девушка ушла в теплую комнату.

Белые снежинки снова игриво упали на его пальцы, словно прося внимания.

Сяо Янь взял одну из них и растер ее пальцами.

Осталось лишь ощущение холода.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Безмолвное искушение

Настройки


Сообщение