Глава 7. Лекарство (Часть 1)

Сяо Цзюэ протянул руку. Темно-синий рукав соскользнул, обнажив шрам, пересекающий ладонь.

Его грубые пальцы коснулись нежного лица Лу Цинъяо.

Он сделал вид, что не замечает ее испуга, и спросил: — Скучала по мне эти две недели?

Жар его руки передавался ей через прикосновение.

Даже после почти пяти лет брака она все еще не могла привыкнуть к этой пылкости.

Сяо Цзюэ занимал пост министра юстиции. Две недели назад его срочно отправили в командировку. Все произошло так быстро, что он успел лишь отправить домой сообщение, не собрав даже вещей.

Пока его не было, Лу Цинъяо наслаждалась покоем. Ей не нужно было беспокоиться о том, что служанки увидят, как ее принуждают к близости, и ей станет стыдно.

Теперь же, услышав его вопрос, она подняла глаза и неожиданно встретилась с его взглядом. На холодном лице Сяо Цзюэ, одетого в темно-синий халат с вышитым цветочным узором, брови были нахмурены, а глаза-феникса сужены. В их глубине мелькал опасный блеск.

Необъяснимая тревога охватила Лу Цинъяо. Дрожащими пальцами она застегнула расстегнутую пуговицу на халате.

— Конечно, скучала, — ответила она, опустив голову и отведя взгляд. Ее брови были изящно изогнуты, а взгляд был устремлен на темно-синюю ткань халата.

Но Сяо Цзюэ не собирался ее отпускать. Он подхватил ее на руки. Темно-синяя ткань его халата смешалась со светло-лиловой тканью ее платья.

С невольным вскриком Лу Цинъяо оказалась прижатой к столу у окна с решеткой. Слуги и служанки, понимая ситуацию, поспешно вышли из комнаты, опустив головы.

Дверь тихонько скрипнула и закрылась.

Обычно сдержанная Лу Цинъяо покраснела. Она уперлась руками в широкие плечи Сяо Цзюэ, полу-умоляюще, полу-покорно подняв лицо. Ее обычно холодное и бесстрастное лицо пылало.

Она была похожа на небесную богиню, сошедшую на землю.

Увидев свое отражение в ее прекрасных глазах, Сяо Цзюэ остался доволен. Суровость на его лице сменилась легкой улыбкой.

Он нежно заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо и, не обращая внимания на ее рассеянность, спросил ласково: — Как сильно скучала?

Его сильная нога упиралась ей в колени. Лу Цинъяо давно не испытывала подобного и хотела, чтобы все поскорее закончилось.

Ее обычно спокойное и образованное лицо приобрело кокетливое выражение. Ее глаза покраснели, она отвернулась, сжимая в руках подол платья.

— Очень сильно. С того самого вечера, как ты уехал, — ответила она. Даже если эти слова лживы, они могли дать ей немного свободы.

Лу Цинъяо была сдержанной и воспитанной девушкой. Ее возлюбленный из семьи Чжэн, вероятно, никогда не видел ее такой.

Сяо Цзюэ расслабился.

Если бы не он, Лу Цинъяо вышла бы замуж за Эрлана из семьи Чжэн.

Он вспомнил зимний день, залитую солнцем оранжерею, полную цветов, и девушку, стоящую среди них, еще более прекрасную, чем эти цветы. Она была в светло-зеленом платье и, подняв ясные глаза, назвала Эрлана «вторым двоюродным братом».

Одна мысль об этой картине сводила Сяо Цзюэ с ума.

Лу Цинъяо не понимала, почему он так жесток. Даже после пяти лет брака и рождения дочери Юй Тань он продолжал вести себя так, словно не замечает присутствия слуг, заставляя ее краснеть от стыда.

Может быть, он все еще помнил тот случай пять лет назад и считал, что она заняла место его кузины из Фаньяна?

При этой мысли в глазах Лу Цинъяо появилась грусть, которую Сяо Цзюэ принял за рассеянность.

Она говорит, что скучала по нему, но ее мысли где-то далеко. Он смахнул со стола стопку бумаг и, подцепив пальцем пояс ее халата, начал его развязывать. Шелковая ткань упала на ковер с цветочным узором.

Почувствовав холод, Лу Цинъяо обняла себя руками. В мерцающем свете свечей на ее нижней рубашке был виден вышитый узор с изображением пары уточек-мандаринок. Сяо Цзюэ, заметив это, прищурился.

Хотя она и привыкла к близости, но, вспомнив о его страсти, Лу Цинъяо покраснела и посмотрела на мужа, которого так долго не видела.

В ее голове вдруг всплыла картина, которую она видела у сливового сада.

Она хотела рассказать ему об этом, как только он войдет, но теперь, глядя на него, не могла произнести ни слова.

Пока она колебалась, он уже снял с нее тонкую рубашку. Желтые уточки-мандаринки на тонкой ткани словно плыли в его руках, а белые волны, вышитые шелковыми нитями, колыхались на красном фоне.

Лу Цинъяо покраснела от стыда и хотела отвернуться, но ее ноги были прижаты к столу. Ее попытки вырваться лишь на мгновение обнажили ее тело, подарив Сяо Цзюэ еще один мимолетный взгляд.

— Муж… Муж, мне нужно тебе кое-что сказать, — забыв обо всем, Лу Цинъяо хотела остановить его ласки.

Его грубые пальцы скользили по ее шее, не останавливаясь.

— Что ты хотела сказать? — спросил он, словно недовольный тем, что его прервали. Сяо Цзюэ наклонился к ней и прошептал на ухо.

Он нежно убрал с ее лица влажные пряди волос, ожидая, когда она расскажет ему о том, как скучала.

Ее руки были заведены за спину. Она отвернулась, чувствуя, как по ее телу пробегают мурашки. Ее щеки пылали.

Каждый раз он заставлял ее говорить нежности. Это было не в первый раз.

Лу Цинъяо заставила себя посмотреть на него и положила руки ему на плечи.

Почувствовав, что его хватка ослабла, она посмотрела на него покрасневшими глазами и сказала: — Вчера в резиденции был банкет. Вторая госпожа привела двух своих племянниц… Я видела, как Второй молодой господин обнимал одну из них.

— …Может быть, мне стоит тебе об этом напомнить?

Как только она произнесла эти слова, в тишине раздался резкий звук рвущейся ткани.

Светло-лиловое платье разорвалось сверху донизу, обнажив тонкую рубашку.

Лу Цинъяо больше ничего не скрывало.

Внезапно ее подняли на руки. Сяо Цзюэ, откинув рукав, взял со стола свиток и развернул его.

Белая шелковая ткань покрыла весь стол. Он положил ее на свиток.

В тот же миг она поняла его намерения.

Ее охватил стыд. Щеки горели.

Как он мог… как он мог так поступить?

Темный нефритовый перстень на его большом пальце был таким же непроницаемым, как и его взгляд.

Он тихо рассмеялся, и в его глазах мелькнуло безумие: — Цинъяо, ты моя жена. Почему, как только я вернулся, ты не интересуешься мной, а говоришь о других?

Его грубые пальцы с холодным нефритовым перстнем коснулись ее кожи под ключицей, заставляя ее дрожать.

Он наклонился ближе и провел пальцем по шелковой ткани. На ней остался влажный след.

Увидев это, Лу Цинъяо еще больше покраснела, желая поскорее избавиться от этого унижения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Лекарство (Часть 1)

Настройки


Сообщение