Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Наступила ночь. На стенах в доме висели керосиновые лампы, а на большом столе стояли две тарелки тыквенного супа и несколько тарелок ароматного мяса дикого кролика.
Чувствуя доносящийся аромат, Бу Цзыю едва не пустил слюни, взял палочки для еды, подцепил кусок крольчатины и отправил его в рот.
Сидевшие по обе стороны Ван Лифэнь и Ю Мяочань обе внимательно смотрели на рот Бу Цзыю.
Точно так же Ма Фэньфэнь, сидевшая напротив Бу Цзыю, тоже внимательно смотрела на его рот.
— Вкусно, очень вкусно! Мама, тётушка, вы приготовили так вкусно! — Получив одобрение и похвалу Бу Цзыю, Ван Лифэнь и Ю Мяочань переглянулись, и их сердца наполнились радостью.
Однако Ма Фэньфэнь смотрела на рот Бу Цзыю не для того, чтобы увидеть его реакцию, а в надежде, что он предложит ей приступить к еде.
Поскольку она осталась без приглашения, она боялась, что Ван Лифэнь и Ю Мяочань, если будут недовольны, просто выгонят её.
Тем временем она уже переоделась в сухую одежду, и смогла это сделать только потому, что Бу Цзыю заступился за неё.
— Тётушка, мама, почему вы не едите? — сказал Бу Цзыю, подцепив ещё один кусок крольчатины для себя.
Ван Лифэнь и Ю Мяочань никогда раньше не ели такой ароматной и насыщенной крольчатины. Обе женщины подцепили по куску мяса и отправили его в рот.
В тот же миг они удивлённо переглянулись, а затем принялись наслаждаться едой.
Ма Фэньфэнь, видя, как трое едят с аппетитом, не удержалась и взяла палочки, но всё ещё не решалась взять еду.
Случайно взглянув на Ма Фэньфэнь, Бу Цзыю осознал, что в доме есть гостья, и с лёгким извинением сказал: — Фэньфэнь, попробуй и ты блюда, приготовленные моей мамой!
Ма Фэньфэнь была очень тронута, нетерпеливо подцепила кусок крольчатины, на который долго смотрела, и, отправив его в рот, начала жевать: — Племянничек, твоя мама готовит очень вкусно!
Ван Лифэнь фыркнула в ответ и продолжила есть своё блюдо.
Однако Ю Мяочань, услышав это, не могла ни плакать, ни смеяться: — Фэньфэнь? Цзыю, ты знаешь, что она на год старше твоей мамы?
Бу Цзыю почувствовал лёгкое раздражение и сменил тему: — Завтра я хочу пойти в горы на охоту. Тётушка, у кого в нашей деревне есть охотничье ружьё?
Ю Мяочань подцепила кусок крольчатины и сказала: — Насколько мне известно, ни у кого в нашей деревне нет охотничьего ружья.
Бу Цзыю кивнул и продолжил есть.
Ю Мяочань отправила кусок крольчатины в рот, а затем сказала: — Цзыю, тётушка хотела бы пойти с тобой в горы на охоту, но у нас нет охотничьего ружья... — Глаза Бу Цзыю загорелись, и он серьёзно сказал: — Тётушка, не волнуйся, я смогу поймать дикого кролика даже с тесаком!
Услышав слова Бу Цзыю, Ю Мяочань почувствовала необъяснимую радость.
Однако Ван Лифэнь была очень обеспокоена, опасаясь, что они вдвоём отправятся в горы, чтобы заняться тем делом.
Точно так же Ма Фэньфэнь задумчиво посмотрела на них двоих.
После сытного ужина Ван Лифэнь и Ю Мяочань вместе выпроводили Ма Фэньфэнь, а затем обе женщины убрали посуду.
Бу Цзыю увидел, что на столе осталась тарелка крольчатины, и подумал отнести её сёстрам Цай Цзинтун, чтобы они попробовали.
Итак, Бу Цзыю поднял тарелку с крольчатиной, тихо вышел из дома и направился к лавке.
Вскоре Бу Цзыю подошёл к лавке, обнаружил, что дверь всё ещё открыта, вошёл внутрь и увидел сестёр Цай Цзинтун.
— Цзыю!
— Племянничек! — Сёстры Цай Цзинтун были очень удивлены, увидев, как Бу Цзыю вошёл.
Бу Цзыю поставил тарелку с крольчатиной на стол и щедро сказал: — Тётушка, младшая тётушка, попробуйте блюдо, которое я приготовил!
Сёстры Цай Цзинтун подошли к столу и сели. Почувствовав аромат, они снова были очень удивлены.
На столе как раз лежали две пары палочек. Цай Цзинминь взяла палочки, подцепила кусок крольчатины и отправила его в рот: — Племянничек, блюдо, которое ты приготовил, очень вкусное!
Цай Цзинтун, попробовав кусок крольчатины, тоже расхваливала его.
— Я только что научился готовить. Тётушка, младшая тётушка, ешьте побольше! — Бу Цзыю был очень доволен собой, искренне считая, что это он сам приготовил крольчатину.
— Цзыю, тётушка не ошиблась в тебе! — Цай Цзинтун всё больше проникалась симпатией к Бу Цзыю и очень хотела продолжить заниматься тем делом.
А Цай Цзинминь ранее узнала, что её сестра и Бу Цзыю чуть было не занялись тем делом.
Поэтому она очень ждала возможности лично увидеть орудие Бу Цзыю.
В этот момент Бу Цзыю подошёл к прилавку, взял пачку сигарет, посмотрел на цену и пробормотал про себя: — Пять мао за пачку? Можно ли это курить?
Не куривший пятьдесят лет, Бу Цзыю внезапно почувствовал сильную тягу, взял коробок спичек, закурил сигарету и тут же почувствовал себя на седьмом небе.
Неосторожно, Бу Цзыю чуть не упал на прилавок, воскликнув про себя: — Эти сигареты за пять мао просто волшебные!
Выкурив сигарету, Бу Цзыю, естественно, захотел выпить. Он посмотрел на полку и быстро заметил несколько бутылок вина.
Хотя он не знал, что это за марка, но поскольку тяга к алкоголю одолела его, он взял бутылку и быстро выпил её: — Вкусно, очень вкусно!
Цай Цзинтун оглянулась и улыбнулась: — Цзыю, когда ты научился курить и пить?
Бу Цзыю снова выпил бутылку и сказал: — Тётушка, это вино, вкус неплох!
К его удивлению, Цай Цзинтун внезапно изменилась, словно стала другим человеком, и очень серьёзно сказала: — Цзыю, ты выпил две бутылки вина и открыл пачку сигарет. У тебя есть деньги, чтобы заплатить?
Бу Цзыю вздрогнул, понимая, что эта тётушка меняет настроение быстрее, чем перелистывает книгу.
В то же время Цай Цзинминь тоже была немного удивлена, но быстро поняла, что имела в виду её сестра.
Тогда Бу Цзыю порылся в кармане, обнаружил две фэня и сказал: — Тётушка, как вы думаете, этих двух фэней хватит?
— Хватит притворяться дурачком! Одна только пачка сигарет в твоей руке стоит пять мао, а две бутылки вина — по одному юаню каждая! — сказала Цай Цзинтун, отложила палочки и неспешно направилась к Бу Цзыю.
Бу Цзыю почувствовал, что попал в ловушку, и тут же захотел убежать.
Однако Цай Цзинтун быстро подошла к прилавку и опустила руку.
Маленький друг тут же отреагировал, и Бу Цзыю, опасаясь, что не сможет сдержаться, поспешно оттолкнул её руку: — Тётушка, не делайте так.
Цай Цзинтун прямо засунула руку в маленькую палатку Бу Цзыю: — Хм! Если не заплатишь, придётся тебе лечь со мной в постель!
Бу Цзыю чуть не пустил кровь из носа, указал на тарелку с едой на столе и раздражённо сказал: — Тётушка, я же из добрых побуждений принёс вам крольчатину... — В этот момент Ван Лифэнь и Ю Мяочань, каждая с керосиновой лампой в руке, подошли к двери лавки.
— Проклятая баба, куда ты лезешь! — Ван Лифэнь сердито подошла к Цай Цзинтун, её голос был полон гнева.
Цай Цзинтун вздрогнула, поспешно отдёрнула руку и на мгновение не знала, что ответить.
В то же время Цай Цзинминь тоже почувствовала себя неловко, поспешно отложила палочки и не знала, что делать.
— Цзыю! Сколько раз я тебе говорила, почему ты не слушаешь! — Ван Лифэнь, воспользовавшись тем, что Цай Цзинтун всё ещё стояла в оцепенении, сказала это и потащила Бу Цзыю прочь.
А Ю Мяочань подошла к столу, взяла тарелку с едой, хмыкнула и тоже направилась к выходу из лавки.
Обе женщины очень хорошо слышали снаружи, что Бу Цзыю выпил две бутылки вина.
Но у них не было столько денег, чтобы заплатить по счёту, поэтому им пришлось поспешно покинуть лавку.
Однако Бу Цзыю с каждой мыслью злился всё больше, считая, что Цай Цзинтун его просто подставила.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|