Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После обеда Ван Лифэнь закрыла входную дверь, затем взяла из дровяного сарая мотыгу и протянула её Бу Цзыю.
Бу Цзыю, не говоря ни слова, взвалил мотыгу на плечо и вместе с двумя красавицами отправился на свой огород.
Проходя через деревню, Ван Лифэнь с радостью представляла Бу Цзыю всем тётушкам и бабушкам.
Те тётушки и бабушки с энтузиазмом подходили, чтобы представиться, и то и дело кто-то тихонько обсуждал несравненную красоту Бу Цзыю, его крепкое телосложение и его удивительную маленькую палатку.
Ван Лифэнь и Ю Мяочань, конечно, знали, что обсуждают эти женщины, и обе не могли сдержать улыбок.
По дороге Бу Цзыю осматривал дома и другие постройки в деревне.
Он увидел, что большинство домов были старыми глинобитными хижинами, давно нуждающимися в ремонте; некоторые уже обрушились, оставив лишь несколько стен, поросших плющом.
Глядя на эти дома, Бу Цзыю невольно вздохнул.
Огород Ван Лифэнь находился в конце деревни, к нему вела глиняная дорога, по обеим сторонам которой стояли глинобитные дома.
Трое шли по этой дороге к огороду, время от времени обсуждая, что сегодня следует посадить.
По пути Бу Цзыю увидел нескольких мужчин в деревне, все они были худыми как щепки.
Поэтому Бу Цзыю мог предположить, что они часто занимались этим делом в деревне, из-за чего исхудали до костей.
Конечно, Бу Цзыю также видел в деревне много красивых старших сестёр и девушек, все они были очень изящными, и на них хотелось смотреть снова и снова.
Покинув деревню, Бу Цзыю посмотрел вдаль и увидел бескрайние зелёные поля; на некоторых росли овощи, на других — тыквы.
Бу Цзыю беспокоило то, что стебли кукурузы на некоторых кукурузных полях были примяты в нескольких местах, что, судя по всему, было следами от того самого дела.
Бу Цзыю не хотел, чтобы на его кукурузном поле произошло нечто подобное.
Если кто-то осмелится заняться этим делом на его кукурузном поле, он без колебаний возьмёт мотыгу и хорошенько поколотит этих людей.
Ван Лифэнь знала, о чём думает Бу Цзыю, и задумчиво кивнула.
Ю Мяочань тоже посмотрела на кувшин в корзине для овощей, затем взглянула на Бу Цзыю, но постеснялась спросить, не хочет ли он пить.
Бу Цзыю пришёл в себя и вместе с двумя красавицами направился на свой огород.
Трое шли по меже около двадцати минут и наконец добрались до участка огорода.
Ван Лифэнь достала платок и очень естественно вытерла пот с лица Бу Цзыю.
Почувствовав её телесный аромат, маленький друг Бу Цзыю сам собой поднял голову.
Из-за этого Бу Цзыю почувствовал себя неловко и поспешно опустил мотыгу, садясь.
Нечаянно заметив, что его маленькая палатка поднялась наполовину, Ван Лифэнь немного рассердилась, сунула платок в карман и недовольно сказала:
— Цзыю, не думай всё время о женщинах! Мы сейчас так бедны, что едва сводим концы с концами, а ты вместо того, чтобы хорошо работать на земле, думаешь о всяких глупостях!
Ю Мяочань тоже бросила на Бу Цзыю недовольный взгляд и так же сердито сказала:
— Хм! Если бы я вовремя не остановила, ты, возможно, уже лежал бы в постели этих двух духов лисы!
— Тётушка, не говори ерунды, они меня совсем не интересуют, — сказал Бу Цзыю, краснея, взял мотыгу и посмотрел на огород.
Он увидел, что на огороде росли три вида культур: кукуруза, тыква и зелень.
Бу Цзыю взял мотыгу, подошёл к участку, заросшему сорняками, и начал пропалывать.
Ван Лифэнь и Ю Мяочань больше ничего не говорили; обе взяли серпы, наклонились и начали пропалывать.
Когда обе женщины наклонились, пропалывая, их четыре снежно-белые большие булочки смутно предстали перед глазами Бу Цзыю.
— Глоть! — Бу Цзыю знал, что ему хочется пить, но сейчас он не хотел пить воду; его глаза не отрывались от той части тела двух женщин.
Нечаянно Ю Мяочань заметила, что маленькая палатка Бу Цзыю поднялась ещё сильнее, чем раньше, и быстро поняла, что Бу Цзыю уже давно смотрит на её две большие булочки.
Хотя Бу Цзыю уже трогал её в комнате, сейчас она злилась всё больше.
Видя, что она вот-вот рассердится, Бу Цзыю поспешно отвёл взгляд и усердно замахал мотыгой.
— Хм! — Ю Мяочань холодно хмыкнула и продолжила наклоняться, пропалывая.
Услышав, что Ю Мяочань, кажется, очень сердится, Ван Лифэнь подняла голову и увидела, что Бу Цзыю снял верхнюю одежду; его крепкое телосложение прекрасно предстало перед ней.
Глядя на него, она невольно вздрогнула, словно увидела прежнего Юй Цзышэна.
Но она знала, что этот красивый молодой человек превосходит Юй Цзышэна не только телосложением и внешностью, но и тем, что его гарпун был несравним с гарпуном Юй Цзышэна.
Бу Цзыю сейчас не мог размахивать гарпуном, поэтому ему оставалось только отчаянно махать мотыгой, высвобождая подавленное чувство на мотыгу.
В мгновение ока он выкопал почти все сорняки на земле.
Обе женщины были очень довольны; они думали, что иметь мужчину в доме — это совсем другое дело, особенно такого мужчину, как Бу Цзыю.
Наличие такого мужчины означало, что они скоро смогут жить хорошо.
Бу Цзыю теперь был весь в поту от усталости, он сидел на рукоятке мотыги и тяжело дышал:
— Тётушка, я хочу пить.
Ю Мяочань опустила серп, взяла из корзины для овощей кувшин с водой и протянула его Бу Цзыю.
Бу Цзыю даже не хотел тянуться за кувшином и серьёзно сказал:
— Тётушка, накорми меня!
Ю Мяочань подумала, затем открыла крышку кувшина:
— Ты только что выздоровел, не стоит так сильно напрягаться. — Сказав это, она поднесла кувшин к губам Бу Цзыю.
— Глоть! Глоть! — Бу Цзыю жадно пил воду, глядя на красавицу перед собой, и невольно его маленький друг снова поднял голову.
На этот раз Ю Мяочань не рассердилась на Бу Цзыю, и даже невольно осматривала ту маленькую палатку, что поднялась наполовину.
Ван Лифэнь, стоявшая рядом, была очень обеспокоена, опасаясь, что если они продолжат в том же духе, то сделают что-то не то.
Поэтому она поспешно подошла, но не успела она ничего сказать, как увидела, что маленькая палатка Бу Цзыю поднялась неприлично высоко.
— Цзыю, ты слишком непристоен! Здесь только я и твоя тётушка — женщины, о ком ты сейчас так думаешь? — Ван Лифэнь сердито взметнула брови, уперев левую руку в бок, а правой указывая на Бу Цзыю.
Услышав слова Ван Лифэнь, Ю Мяочань тоже рассердилась и сердито бросила взгляд на Бу Цзыю.
Бу Цзыю снова покраснел и в недоумении подумал: "Я ведь не специально, оно просто хочет проветриться, что я могу поделать!"
Видя, что он молчит, Ван Лифэнь рассердилась ещё больше.
Но что поделать, ведь это её единственный драгоценный сын, и как бы она ни злилась, это было бесполезно.
— Дзинь-дзинь! — Внезапно услышав этот звук, Бу Цзыю вскочил и посмотрел в сторону звука, его глаза тут же загорелись, он взял мотыгу и тихонько пошёл.
В то же время Ван Лифэнь и Ю Мяочань испугались, они подумали, что Бу Цзыю собирается выйти из себя.
Затем, взглянув на кусты неподалёку, обе женщины поняли, в чём дело.
Бу Цзыю увидел дикого кролика, и был уверен, что сегодня сможет поесть кроличьего мяса.
Ван Лифэнь и Ю Мяочань поняли, что этот дикий кролик должен весить около десяти-восемнадцати цзиней.
Обычно обе женщины ели только зелень и тыквы, о кроличьем мясе они и мечтать не смели.
— Цзыю, ты должен поймать его! Наша старая курица больше не несёт яиц, — тихо сказала Ван Лифэнь.
Она хотела сказать, что их единственная старая курица сегодня днём была приготовлена как жареная курица.
Ю Мяочань тоже затаила дыхание, её сердце бешено колотилось.
Постепенно Бу Цзыю приближался к дикому кролику, а тот отчаянно дёргался.
Бу Цзыю присмотрелся и обнаружил, что одна лапа кролика запуталась в тонких лианах.
Увидев это, Бу Цзыю опустил поднятую мотыгу, затем рванул вперёд и прыгнул.
Но как только его руки коснулись кролика, тот внезапно повернул голову, чтобы укусить.
Бу Цзыю сильно испугался, поспешно отпустил его и тут же ударил кролика кулаком по голове.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|