Глава 1. Казнь вырыванием сердца

В мрачной темнице под сводами был установлен белый балдахин.

Дверь камеры отворилась, и внутрь проникли размеренные шаги.

Лань Лин резко подняла голову. Знакомый звук шагов… Он все-таки пришел. Она думала, что больше никогда его не увидит.

Медленно, с трудом, она вышла из-под балдахина. Длинные цепи на ее ногах звякнули. Острые крюки на цепях пронзили ее лодыжки, и кровь на нижних брюках уже засохла, превратившись в темные полосы. Каждый шаг причинял ей боль, и из ран сочилась свежая кровь.

— Зачем ты пришел? — тихо спросила Лань Лин, ее ресницы дрожали.

— Посмотреть на тебя, — глухо ответил он, протягивая к ней руку.

Она стояла в шаге от него, и когда он дернул ее к себе, крюки на цепях впились в плоть, вырывая куски кожи.

Лань Лин закусила губу, покрываясь холодным потом. Он резко сорвал с нее белое верхнее платье, обнажив розовую нижнюю рубашку.

Лин Фэн посмотрел на ее слегка округлившийся живот.

Хриплый крик Лань Лин прорезал ночную тишину. Ее лицо было смертельно бледным, губы плотно сжаты. Ноги были в крови.

Лин Фэн оглядел Лань Лин с ног до головы, задержав взгляд на ее чуть заметном животе. — Он не придет спасать тебя, — холодно произнес он. — Я уже распространил весть о том, что ты носишь его ребенка, и объявил о твоей казни завтра. Он не пришел. Разочарована?

— О ком вы говорите, Ваше Величество? И почему он должен меня спасать? — спокойно спросила Лань Лин.

Лин Фэн сжал ее подбородок, и раздался хруст ломающейся кости.

Лань Лин слабо улыбнулась, слезы навернулись на глаза.

Он усмехнулся и одним движением сорвал с нее нагрудник, оставив ее полностью обнаженной.

Инстинктивно она прикрыла живот руками, отталкивая его. Он пришел в ярость, сильнее натянул цепи, наблюдая, как она согнулась от боли.

Его улыбка стала еще холоднее. Он подхватил ее на руки и бросил на кровать.

Она отчаянно сопротивлялась, брыкалась, кровь текла по ее ногам. Он схватил ее за руки, зацепил цепи за изножье кровати и навис над ней, глядя на крупные слезы, катившиеся по ее щекам. — Твое тело принадлежит мне. Я могу не любить тебя, но ты не можешь любить другого. Как он прикасался к тебе?

Его голос был спокойным, на губах играла улыбка, но глаза были холодны, как лед.

Она была «нечистой», но он безумно желал ее.

На мгновение Лань Лин показалось, что он все еще любит ее, ведь в его словах сквозила ненависть, а где ненависть, там и любовь. — Лин Фэн, я любила только тебя, я никогда тебя не предавала. Этот ребенок твой. Почему ты мне не веришь?

— Мне не нужен ребенок неизвестного происхождения, у меня и без того достаточно детей. Лин Чэнь все признал, что ты еще можешь сказать в свое оправдание?!

Лань Лин закрыла глаза. Лин Чэнь когда-то говорил, что она ему нравится, но не более того.

— Лин Фэн, ты хоть немного любил меня?

Лин Фэн промолчал.

Сколько еще осталось до рассвета? Вырывание сердца… Одно движение лезвия, и все земные связи будут разорваны.

Крюки цепей впивались в плоть, лицо Лань Лин было смертельно бледным, но она смотрела на него и улыбалась. Когда боль становилась невыносимой, она издавала хриплые крики, чтобы хоть немного облегчить страдания.

— Ты тоже чувствуешь боль? — Лин Фэн медленно наматывал на палец прядь ее волос.

Кровь капала на пол, Лань Лин прокусила губу.

В ее глазах застыл ужас. Она попыталась отстраниться, но его рука крепко держала ее за талию, не давая пошевелиться.

— Никто, кроме меня, не должен видеть твое тело. Все это знают, почему ты не понимаешь? Лин Чэнь дважды нападал, предлагал бесчисленные обмены, только чтобы заполучить тебя. Ты все еще отрицаешь? Что он сделает, если узнает, как ты наслаждаешься моими ласками?

Из-под Лань Лин хлынула кровь. Она почувствовала острую боль в животе. Он взглянул на алое пятно под ней, но в его глазах не было ни капли волнения.

— Ваше Величество, Императрице нездоровится, она хочет видеть вас! — раздался взволнованный шепот за дверью.

Он резко встал, схватил ее за плечи, полными ненависти, и вышел.

Он остановился, обернулся и посмотрел на нее. Наконец, не сказав ни слова, он поспешно покинул темницу.

Он всегда любил Императрицу, ее сводную сестру, Лань Юй.

Лань Лин посмотрела на свое обнаженное тело. Она не хотела завтра предстать перед всеми в таком виде, поэтому разорвала балдахин и, обернув куски ткани вокруг себя, как подобие одежды, накинула их на плечи.

Ей было всего девятнадцать, самый расцвет молодости. Но ее сердце было разбито вдребезги.

Лань Лин прислонилась к стене, ее взгляд был пустым. Если бы можно было начать все сначала, полюбила бы она так же безрассудно?

Лань Лин была незаконнорожденной дочерью великого маршала Лань Цзинтяня. Ее мать была дочерью главы тайного ордена Цинъитан. Вскоре после рождения Лань Лин она умерла, и девочка до тринадцати лет жила в горах Мошань с дедом.

В тринадцать лет она узнала, что ее отец — прославленный великий маршал Дасинго Лань Цзинтянь.

В том же году ее забрали в резиденцию маршала. Тринадцатилетняя девочка впервые увидела девятнадцатилетнего третьего принца Лин Фэна. Выросшая в горах, она с первого взгляда влюбилась в этого благородного и изящного юношу.

Зимой того же года Лин Фэн попал в ловушку, устроенную четвертым принцем Лин Чэнем, в городе Фучэн. Целый месяц он не мог вырваться из осады, боеприпасы и продовольствие были на исходе.

В то время Лань Лин была безумно влюблена в него. И хотя Лин Чэнь постоянно оказывал ей знаки внимания, она выбрала Лин Фэна, отвергнув высокого и статного Лин Чэня, который проводил дни в увеселительных заведениях.

Лань Лин вернулась в Мошань и попросила деда о помощи. Дед согласился выделить пятьдесят тысяч воинов для поддержки Лин Фэна.

Взамен он потребовал, чтобы Лин Фэн женился на Лань Лин и сделал ее своей главной женой, а после восшествия на престол — Императрицей. Лин Фэн согласился.

Дед вместе с дядей и Лань Лин сняли осаду с Фучэна и вытеснили Лин Чэня из региона Цзянбэй.

Вскоре Император скончался, и Лин Фэн взошел на трон, основав новую династию Дасин.

Став Императором, Лин Фэн не сдержал своего обещания. Трон Императрицы оставался пустым полгода, а затем его заняла Лань Юй, сводная сестра Лань Лин. Лань Юй была его истинной любовью.

Теперь, обладая властью, он мог дать своей возлюбленной все самое лучшее.

А Лань Лин получила титул Благородной супруги Лань.

И вот теперь этой Благородной супруге предстояла казнь вырыванием сердца. Приговор был вынесен внезапно.

Обычно женщин из императорского гарема казнили, даруя им шелковый шнур или чашу с ядом. Но эта наложница должна была быть подвергнута публичной и жестокой казни. Оставалось лишь вздохнуть: «Быть рядом с Императором — все равно что быть рядом с тигром».

Ее обвинили в измене, преступлении, не заслуживающем прощения.

Но истинную причину, по которой Император решил казнить Лань Лин, знали лишь Императрица Лань Юй и несколько приближенных.

Казнь вырыванием сердца предполагала обнажение груди, что было особенно унизительно для женщины.

На следующий день пошел снег. Лань Лин стояла в囚чной повозке босая, ее ноги были покрыты запекшейся кровью. На плечах у нее был накинут белый балдахин, лицо было бледным, губы посинели, она дрожала от холода, но глаза оставались ясными.

Она подняла голову, и снежинки, упав на ее лицо, тут же таяли.

На городской стене, в роскошной собольей шубе, стоял Император Лин Фэн. Рядом с ним, в темно-красной лисьей накидке, стояла красивая женщина — его жена, Императрица, а также ее сестра, Лань Юй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Казнь вырыванием сердца

Настройки


Сообщение