Это дерево не такое большое, как старая акация в Деревне Цинь, но тоже пышное и густое.
С точки зрения Ся Бо, среди всей этой зелени скрывалось что-то белое.
Дерево было не очень старым, кора еще выглядела молодой. Он обошел его, не зная, с чего начать, и подсознательно взглянул на Цай Мина, лежащего на земле.
Цай Мин встретился взглядом с Ся Бо, его голова дернулась, и он тут же вскочил, кувыркнувшись, как осел.
Он инстинктивно отряхнул одежду, искоса взглянул на Ся Бо, который смотрел на него с полуулыбкой, и тут же изо всех сил врезался в дерево.
Ветви задрожали, и что-то белое упало.
В представлении Ся Бо, вначале, следуя старым традициям династии Цин, женские украшения для волос в основном оставались шпильками с жемчугом. Позже, с увеличением числа иностранцев, жемчуг стал популярным, а теперь...
Он сжал в руке заколку-бабочку. На атласной ленте цвета лунного света был естественный перламутровый блеск. Серебряный зажим был приклеен сзади и находился в закрытом состоянии. На нем оставалось несколько волосков.
Это принадлежало Цзинь Ицзинь.
Все женщины западного стиля любили так делать: ходить на неудобных высоких каблуках, носить западные платья или ципао, делать прическу "дворцовые локоны" и закалывать заколку-бабочку сзади.
Богатые использовали атлас, который сам по себе выглядел роскошно. Бедные же брали ситцевую ткань в цветочек, чтобы показать, что они следуют моде.
Он молчал. Цай Мин, который тихонько стонал рядом, тоже постепенно затих.
Он прижимал руку к плечу и осторожно подошел к Ся Бо. Как только их взгляды встретились, он воскликнул: — Это Ицзинь носила!
Ся Бо не обратил на него внимания. Он внезапно протянул руку и вытащил волоски из заколки.
Он вытащил один волосок, но этого было недостаточно. Затем он вытащил следующий, пока заколка не стала совершенно чистой.
Цай Мин широко раскрыл глаза, желая что-то сказать, но, видя, как Ся Бо внимательно рассматривает заколку, проглотил все слова и прикрыл рот.
В его не слишком вместительной голове вдруг разыгралась пьеса, которую он видел несколько дней назад. Это не была классическая постановка, просто история о горестях и радостях влюбленных, но она всегда вызывала у него восхищение.
Сейчас он смотрел на сосредоточенного Ся Бо, и это было очень похоже на то, что происходило на сцене. Его тело, которое было в печали, вдруг почувствовало себя намного легче.
Но не успел он погрузиться в свои мечты, как заколка полетела ему в лицо. Было не больно, просто унизительно.
Он тут же поспешно поднял ее, кланяясь и боясь нанести малейший ущерб. Но не успел он повернуться, как увидел, что Ся Бо ловко забрался на дерево.
Высокий рост, длинные ноги, он уверенно встал на ветку, и сразу стало видно, как природа благоволит ему.
Он терпел, терпел, но в конце концов не выдержал и сказал: — Господин Ся, вы что-то нашли?
Ся Бо опустил глаза. Сверху Цай Мин выглядел немного забавно, как грязный картофель из земли.
Весь в грязи и пыли, казалось бы, низкий, но именно он лучше всего прорастает и выживает.
Он тихонько рассмеялся и сказал: — Если госпожа Цзинь умрет, что будет с семьей Цзинь?
Цай Мин остолбенел, словно его поразила молния.
Но Ся Бо продолжил: — Я помню, что у главы семьи Цзинь, кажется, только одна дочь. В семье нет наследника, но он не торопится. Неужели он завел наложницу за спиной госпожи Цзинь?
Цай Мин застыл, словно его душа покинула тело.
Ся Бо кивнул и продолжил: — Вот именно. Если бы он не завел красавицу, зачем бы он отдавал свою дочь Генералу Е в наложницы?
— Это явно повышение с понижением, чтобы освободить место для кого-то другого!
Цай Мин закрыл уши и бормотал что-то себе под нос, чтобы показать свою невиновность.
Ся Бо, видя его жалкий вид, потерял интерес.
Он сильно наступил на ветку под ногой. Дерево зашаталось, и Цай Мин внизу испуганно отпрянул, боясь попасть под удар.
Он держался за ствол дерева. Фактическая нагрузка на ветку была меньше, чем он ожидал, что, по идее, было хорошо.
После такого падения с невысокого склона, даже если бы Цзинь Ицзинь упала лицом или спиной вниз, мягкие ветки сначала смягчили бы часть удара, а остальное пришлось бы на нее.
Склон и так был невысоким, а после такого падения можно было бы просто спрыгнуть, не говоря уже о Цай Мине, который упал прямо и остался цел.
Но проблема была в этой заколке.
Когда он вытаскивал волоски, он заметил, что заколка держится очень плотно. Если один волосок так держится, то что уж говорить о целой пряди.
Теперь он был уверен, что Цзинь Ицзинь упала головой вниз. Вероятно, она ударилась о ветку на полпути, и заколка отвалилась от сильного трения, что также объясняет, почему на зажиме остались волоски.
То, что он сказал Цай Мину, не было полностью шуткой.
По слухам, которые он слышал раньше, единственная дочь семьи Цзинь, Цзинь Ицзинь, не была такой блистательной, как казалось, и ее отец, Старый господин Цзинь, не относился к ней как к зенице ока, как говорили слухи.
По крайней мере, он считал, что ни один по-настоящему любящий отец не выдал бы свою красивую дочь замуж за старика, который мог бы быть ее отцом, в качестве наложницы.
Единственное, что радовало, серебряный зажим был цел, без следов сильного удара, что означало, что голова Цзинь Ицзинь не получила прямого удара, что исключало возможность смерти или слабоумия.
Ся Бо почувствовал сожаление. Возможно, для Цзинь Ицзинь было бы лучше сойти с ума.
Дураки от природы не знают мира, поэтому не чувствуют ни горя, ни радости, и, конечно, не знают, что такое хорошо и что такое плохо.
Эта мысль продержалась всего несколько секунд. Внезапно он вспомнил, что Старый господин Цзинь заботится о своей репутации. Даже если госпожа Цзинь будет любить слабоумную Цзинь Ицзинь, дочь, которую нельзя выдать замуж, всегда будет обузой, и неизвестно, какая ее ждет участь.
Раз уж ее все равно выдают замуж, лучше отдать ее Генералу Е в наложницы.
Наложница — это, конечно, наложница, звучит не очень, но ее роскошная жизнь вызывала зависть и злость у многих законных жен.
Лучше быть собакой богача, чем бедной шлюхой.
Ся Бо усмехнулся, чувствуя, насколько абсурден и перевернут этот мир.
Цай Мин, видя, что Ся Бо замолчал, почувствовал облегчение.
Он знал свое место. Дела семьи Цзинь не его ума дело, и уж тем более не ему их обсуждать. Поэтому он просто заткнул уши и сделал вид, что ничего не знает.
Чем меньше знаешь, тем меньше беспокоишься, тем спокойнее живешь.
Но Ся Бо замолчал, и он снова начал чесаться.
Он вспомнил ту пьесу на сцене. Чэнь Шимей стал кем-то, но потом вернулся к прежней жизни. Без золота он ничтожество!
— Господин Ся, вы что-то нашли? — Только он сказал это, как ему показалось, что он уже слышал это, и тут же поправился: — Вы что-то обнаружили?
Две фразы, по сути, означали одно и то же, только порядок слов изменился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|